All Flesh is Grass

Тут можно читать онлайн All Flesh is Grass - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

All Flesh is Grass краткое содержание

All Flesh is Grass - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

All Flesh is Grass - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

All Flesh is Grass - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I stared at him for a moment, then I saw what he was getting at.

— Хватит! — крикнул Джо. — Хватит вам! Может, вы и опротивели друг другу, но действовать надо всем вместе. Выпутаться можно. У нас и правда есть убежище. Я вытаращил глаза — и тут же понял, куда он гнет.

“No!” I shouted. “No, we can't do that. Not yet. Don't you see? That would be throwing away any chance we have for negotiation. We can't let them know.”

“Ten to one,” said Joe, “they already know.”

“I don't get it at all,” Higgy pleaded. “What shelter have we got?

— Нет! — закричал я. — Так нельзя. Пока нельзя. Как же ты не понимаешь? Тогда мы загубим всякую надежду на переговоры. Нельзя, чтобы они узнали!

— Ставню десять против одного, что они уже знают, — сказал Джо.

— Ничего не понимаю! — взмолился Хигги. — Какое у нас убежище, откуда?

“The other world,” said Joe. “The parallel world, the one that Brad was in. We could go back there if we had to. They would take care of us, they would let us stay. They'd grow food for us and there'd be stewards to keep us healthy and...”

— Другой мир, — объяснил Джо Эванс. — Смежный мир, тот самый, где побывал Брэд. В крайнем случае мы перейдем туда. Они о нас позаботятся, они нас не выгонят. Будут выращивать для нас еду, найдется распорядитель — приглядит, чтоб мы не болели, и...

“You forget one thing,” I said. “We don't know how to go. There's just that one place in the garden and now it's all changed. The flowers are gone and there's nothing there but the money bushes.”

“The steward and Smith could show us,” said Joe. “They would know the way.”

— Ты кое о чем забываешь, — перебил я. — Мы не знаем, как туда попасть. Было одно такое место в саду, но теперь там все переменилось. Цветов больше нет, одни долларовые кустики.

— Пускай распорядитель и Смит нам покажут. Они-то уж наверняка знают дорогу.

“They aren't here,” said Higgy. “They went home. There was no one at the clinic and they said they had to go, but they'd be back again if we needed them. I drove them down to Brad's place and they didn't have no trouble finding the door or whatever you call it. They just walked a ways across the garden and then they disappeared.”

“You could find it, then?” asked Joe.

“I could come pretty close.”

— Их уже нету, — сказал Хигги. — Они ушли к себе. Больных никого не осталось, и тогда они сказали, что им пора, а если нам понадобится, они опять придут. Я их отвез к твоему дому, Брэд, и они живо отыскали дверь или как это там называется. Просто пошли в сад, раз — и исчезли.

— А ты найдешь это место? — спросил Джо.

— Да, пожалуй. Я примерно знаю, где это.

“We can find it if we have to, then,” said Joe. “We can form lines, arm in arm, and march across the garden.”

“I don't know,” I said. “It may not be always open.”

“Open?”

— Стало быть, надо будет, так найдем, — вслух соображал Джо. — Составим цепь, да поплотнее, плечом к плечу, и двинемся через сад.

— Думаешь, это так просто? — сказал я. — Может, там не всегда открыто.

— Как так?

“If it stayed open all the time,” I said, “we'd have lost a lot of people in the last ten years. Kids played down there and other people used it for a short cut. I went across it to go over to Doc Fabian's, and there were a lot of people who walked back and forth across it. Some of them would have hit that door if it had been open.”

“Well, anyhow,” said Higgy, “we can call them up. We can pick up one of those phones...”

— Если б этот ход все время был открыт, у нас бы за последние десять лет куча народу без вести пропала, — стал объяснять я. — Там и детишки играют, и взрослые ходят напрямик, кому надо поскорее. Я всегда той дорогой хожу к доктору Фабиану, и не я один, там многие топают взад и вперед. Кто-нибудь уж как пить дать проскочил бы в эту дверь, если бы она всегда была открыта.

— Ну, ладно, тогда давайте им позвоним, — предложил Хигги. — Возьмем один из этих телефонов...

“Not,” I said, “until we absolutely have to. We'd probably be cutting ourselves off forever from the human race.”

“It would be better,” Higgy said, “than dying.”

“Let's not rush into anything,” I pleaded with them. “Let's give our own people time to try to work it out. It's possible that nothing will happen. We can't go begging for sanctuary until we know we need it. There's still a chance that the two races may be able to negotiate. I know it doesn't look too good now, but if it's possible, humanity has to have a chance to negotiate.”

— Нет, — сказал я. — Просить у них помощи — это только на самый крайний случай. Ведь обратного пути, скорей всего, не будет, мы отколемся от человечества — и конец.

— Все лучше, чем помирать, — сказал Хигги.

— Не надо кидаться очертя голову, — продолжал я уговаривать их обоих. — Пусть люди сперва сами все обдумают и сообразят. Может, еще ничего и не случится. Нельзя же просить у чужих убежища, покуда мы не знаем точно, что другого выхода нет. Еще есть надежда, что люди и Цветы сумеют договориться. Я знаю, сейчас все это выглядит довольно мрачно, но, если останется малейшая возможность, человечеству никак нельзя отказываться от переговоров.

“Brad,” said Joe, “I don't think there'll be any negotiations. I don't think the aliens ever meant there should be any.”

“And,” said Higgy, “this never would have happened if it hadn't been for your father.”

— Какие уж там переговоры, Брэд, — сказал Джо. — Я думаю, эти чужаки никогда всерьез и не собирались с нами договариваться.

— А все из-за твоего отца, — вдруг заявил Хигги. — Если б не он, ничего бы этого не случилось.

I choked down my anger and I said, “It would have happened somewhere. If not in Millville, then it would have happened some place else. If not right now, then a little later.”

“But that's the point,” said Higgy, nastily. “It wouldn't have happened here; it would have happened somewhere else.”

Я чуть было не вспылил, но сдержался.

— Все равно случилось бы. Не в Милвилле, так где-нибудь еще. Не сейчас, так немного погодя.

— В том-то и соль! — обозлился Хигги. — Уж случилось бы, так не у нас, в Милвилле, а где-нибудь в другом месте.

I had no answer for him. There was an answer, certainly, but not the kind of answer that Higgy would accept.

“And let me tell you something else,” said Higgy. “Just a friendly warning. You better watch your step. Hiram's out to get you. The beating you gave him didn't help the situation any. And there are a lot of hotheads who feel as Hiram does about it. They blame you and your family for what has happened here.”

“Higgy,” protested Joe, “no one has any right...”

Отвечать было нечего. То есть, конечно, я мог бы ответить, но такого ответа Хигги Моррису не понять.

— И вот что, Брэд Картер, — продолжал он. — Мой тебе добрый совет — гляди в оба. Хайрам так и рвется свернуть тебе шею. Думаешь, ты задал ему трепку, так это к лучшему? Совсем наоборот. И в Милвилле хватает горячих голов, которые с ним заодно. Во всем, что у нас тут стряслось, виноваты вы с отцом, вот как они считают.

— Послушай, Хигги, — вступился Джо. — Никто не имеет права...

“I know they don't,” said Higgy, “but that's the way it is. I'll try to uphold law and order, but I can't guarantee it now.”

He turned and spoke directly to me. “You better hope,” he said, “that this thing gets straightened out and soon. And if it doesn't, you better find a big, deep hole to hide in.”

“Why, you ...” I said. I jumped to my feet and I would have slugged him, but Joe came fast around the desk and grabbed hold of me and pushed me back.

— Знаю, что не имеет, — оборвал Хигги. — Но так уж люди настроены. Я постараюсь и впредь блюсти закон и порядок, но ручаться теперь ни за что не могу.

Он опять повернулся ко мне:

— Моли бога, чтоб эта заваруха улеглась, да поскорее. А если не уляжется, заройся поглубже в какую-нибудь нору и даже носу не высовывай.

— Слушай, ты...

Я кинулся к нему с кулаками, но Джо выскочил из-за стола, перехватил меня и оттолкнул.

“Cut it out!” he said, exasperated. “We got trouble enough without you two tangling.”

“If the bombing rumour does get out,” said Higgy, viciously, “I wouldn't give a nickel for your life. You're too mixed up in it. Folks will begin to wonder...”

Joe grabbed hold of Higgy and shoved him against the wall. “Shut your mouth,” he said, “or I'll shut it for you. “ He balled up a fist and showed it to Higgy and Higgy shut his mouth.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




All Flesh is Grass отзывы


Отзывы читателей о книге All Flesh is Grass, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x