Владимир Аршуляк - Империя Щита Центавра. Неизвестная планета [СИ]
- Название:Империя Щита Центавра. Неизвестная планета [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Супер-издательство
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:9785996516988
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Аршуляк - Империя Щита Центавра. Неизвестная планета [СИ] краткое содержание
Империя Щита Центавра. Неизвестная планета [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Уокер, очнитесь! – смутно, издалека услышал он чей-то голос.
Открыв глаза, он увидел перед собой лицо Гирра Фаля.
– Что со мной? – спросил Уокер, постепенно приходя в себя
– Все в порядке, вы живы. В самый последний момент Хоу Лу ударил из огнемета и нас вытащили из этого ужасного леса.
– Что вы думаете об этом?
– Среди нас не осталось биологов, которые бы объяснили нам, что это такое, – сказал Гирр Фаль. – Но я думаю, это какие-то полипы или грибы. Нам нужно выяснить, ядовитые они или нет, иначе мы не сможем и метра пройти. Обойти долину по окружающим скалам тоже не получится.
– Не забывайте, Гирр, мы в скафандрах совершенно автономны, – сказал Бол Фозон. – Яд этих существ для нас не опасен. Предлагаю залить их огнеметом и посмотреть на их реакцию.
Астронавты отошли на более безопасную дистанцию. Хоу Лу с одним из матросов, вооружившись огнеметами, навели стволы на самую гущу полипов и открыли огонь. В стене растительности образовалась брешь. Полипы съеживались, растекаясь по земле желтыми дымящимися лужами. Оставшиеся гнулись, извиваясь змеевидными отростками. Хоу Лу стрелял в разные стороны, делая в зарослях все более широкую брешь. Огнеметы проделали что-то вроде просеки из уничтоженной инопланетной жизни, в несколько десятков метров в длину и ширину. Однако не прошло и нескольких минут, как черные змеевидные отростки быстро восстановили прежнюю форму и, бешено извиваясь, тянули свои щупальца, пытаясь схватить и уничтожить астронавтов. Пришлось быстро отступать назад, на безопасное расстояние.
– Мы можем идти только под огнем огнеметов! – воскликнул Бол Фозон.
– Но за нами сразу будет смыкаться стена из оживающих существ, – возразил Окслейд.
Гирр Фаль и Уокер молча смотрели на извивающуюся стену перед ними.
– Прямое вторжение в чужой мир может быть губительным для нас, – сказал Окслейд. – Не понимая принципов жизни этого мира, мы не знаем, откуда ожидать смертельной опасности.
– Окслейд, – произнес Бол Фозон, – вы можете предсказывать будущее. Попробуйте войти в мысленный контакт с этой формой жизни или хотя бы понять их способы жизнедеятельности.
– Я сделаю все возможное, – ответил тот.
– Пока мы с помощью Окслейда выработаем дальнейший план действий, – сказал Хоу Лу, – предлагаю разбить нормальный лагерь с палаткой и отдохнуть без скафандров.
С этим предложением было трудно не согласиться. День перевалил за полдень. Было очень жарко. Небо быстро затягивалось облаками, которые превращались в тяжелые, черные тучи, готовые к вечеру пролиться густым дихлорметановым ливнем. Палатку разбили недалеко от долины, в наиболее сухом месте. Она была просторная и совершенно герметичная: в ней можно было снять скафандры и подышать воздухом. Уокер и Окслейд с большим удовольствием разминали уставшие конечности. Окслейд казался спокойным, его кожа была зеленого цвета. Внезапно его раздвоенный язык стремительно выбросился изо рта и что-то схватил, затем еще и еще раз. Уокер изумленно смотрел на Окслейда – тот что-то увлеченно жевал.
– Что вы делаете?! – не выдержал Райан.
– Увидел на стене палатки несколько больших веретенообразных многоножек, очень похожих на слизняков, и не смог удержаться от искушения их съесть.
– А если они ядовиты?
– Райан, вы забываете, что я не землянин и мой организм прекрасно приспособлен к употреблению любых, в том числе ядовитых существ. К тому же, если они ядовиты, то могут представлять опасность для вас, и их тем более необходимо было нейтрализовать. – Окслейд с довольным видом покачал головой.
– Окслейд, – обратился к нему Бол Фозон. – Пока есть время, попробуйте заняться предсказанием о взаимодействии с растениями, чтобы к утру мы имели более детальное о них представление.
– Конечно, капитан.
Окслейд отошел в угол палатки и замер. Его большие круглые глаза смотрели в одну точку, кожа при этом не меняла своего цвета. В палатке стояла полная тишина. Уокер в который раз подумал о том, что еще несколько лет назад ему бы и в страшном сне не приснилось, что он находится в дебрях глубокого космоса, на неизвестной планете, и общается с рептилией, такой же разумной, как человек. Наконец Окслейд пошевелился. Взгляд его вновь стал осмысленным. Он внимательно посмотрел на окружающих и проговорил:
– Эти существа, мешающие нам пройти в долину, не являются растениями в нашем понимании. Больше всего они напоминают грибковые образования. Они обладают примитивным сознанием, и, мне кажется, я нашел с ними контакт. Если мы не будем применять против них оружие, они сами дадут нам пройти. Я пойду впереди и буду двигаться в состоянии транса, поддерживая с ними постоянный контакт, а вы все будете двигаться строго за мной в одну линию. Тогда, я уверен, мы пройдем через долину без особых проблем.
Утром, когда облака дихлорметана уже высоко поднялись над поверхностью планеты и жара достигала пятидесяти градусов, астронавты закончили приготовления к походу. Окслейд шел впереди отряда, за ним, держась за руки, шли гуськом Уокер, Гирр Фаль, Бол Фозон, Хоу Лу, Вилл Гаррелл и два матроса. Подойдя к извивающимся разумным грибам, Окслейд остановился и довольно долго стоял не шевелясь. Стена грибов поначалу бешено вращала своими змееобразными отростками, пытаясь ухватиться за астронавтов. Но потом их движения становились более плавными, постепенно замедлялись. Окслейд медленно двинулся вперед. Было видно, что он идет в состоянии транса: взгляд его был расфокусированным, а движения такими, будто его кто-то дергал за веревочку. Однако в стене стоящих перед ним отростков образовалась четкая узкая тропа. Змеевидные отростки достигали головы, извивались вокруг, но не касались тела. Уокер видел, как его скафандр покрывается каплями жидкости, капающей с окружающих его полипов. Через час такое движение стало походить на пытку: тело затекло, дыхание прерывалось, а долина, казалось, никогда не закончится. Окслейд шел очень медленно. Уокер видел, что его кожа спокойного зеленого цвета, а значит, их движение через эти странные заросли не представляло опасности. Шли очень долго, Уокер потерял счет времени. В стороны отклоняться было нельзя, так как стена извивающихся змеевидных существ продолжала нависать над ними со всех сторон, пытаясь схватить и утащить в свои дебри. День клонился к вечеру, становилось темно от огромных черных туч, застилавших все небо и готовых пролиться мириадами дождевых струй.
Наконец стена полипов расступилась. Уокер увидел, что перед ними лежит широкая поляна в долине ручья с клубящимися над ним испарениями дихлорметана. Окслейд продолжал двигаться вперед таким же размеренным шагом. Выходили все так же медленно, по одному. Еще несколько шагов – и Уокер оказался на поляне. «Какое блаженство», – подумал он, когда смог освободить руки и размять вконец затекшие конечности. Окслейд остановился только когда последний человек вышел из зарослей. Некоторое время он просто стоял молча, раскачиваясь из стороны в сторону. Затем медленно опустился на землю. Его глаза под шлемом стали приобретать осмысленно выражение. Уокер подошел к нему:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: