Оливия Шеппард - Заложница времени
- Название:Заложница времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Шеппард - Заложница времени краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Заложница времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Корабль всё ещё стоял в доках на ремонте, но выходить с него новенькой запретила капитан. Ведь ни денег, ни документов у неё так и не было. Девушка валялась на кровати, свернувшись калачиком, когда раздался сигнал в дверь. Кто-то снаружи вежливо позвонил. Но желания вставать не было. Сандра слышала, как дверь открылась, значит кто-то всё-таки зашел…
– Ты так скоро покроешься слоем пыли.
Сандра услышала знакомый бархатистый голос. Миллер плюхнулся рядом с ней. Она не ответила.
– Слушай, я понимаю… Хотя, скорее могу только догадываться, как ты себя чувствуешь, – заговорил он снова. – Но так больше не может продолжаться. Тебе надо взбодриться, настроится на это время, приспособится и жить дальше. И я вот тут подумал… Давай прогуляемся по станции. Я тебе там всё покажу. Прошвырнёмся по местным магазинчикам, а? Тебе тоже причитается вознаграждение от сделки. Я поговорил с капитаном, она дала согласие. Пусть небольшие, но всё-таки деньги.
Собеседница опять промолчала. Роберт подсел поближе. Он с тоской в глазах смотрел на несчастную и разбитую девушку. Потом как-то по-отечески погладил её по голове, осторожно убирая выбившиеся волосы с лица.
– Сандра, – ласково продолжил гость, – ну перестань… Сейчас понятное дело тяжело, и, если необходимо, то можешь снова порыдать в мою жилетку. Я тебе не враг. Правда. Пусть, конечно, ещё и не самый лучший друг. Но не враг. Эй! Поговори со мной!
– Как ты не понимаешь, – заговорила она наконец. – Я же предала их…
– Кого? – искренне удивился он.
– Детей. Я обещала, что всё будет хорошо. А сейчас они где-то там, с незнакомыми людьми.
– Перестань, никого ты не предала.
– Ты не понимаешь! – разочаровано протянула Сан.
– Слушай, посмотри на это с другой стороны. Ну какое будущее было бы у них там? – Роберт по-свойски улегся рядом с ней. Теперь его лицо было прям напротив, и они уставились друг на друга. – А здесь мальчишку можно вылечить. Он будет полноценно жить в очень богатой семье, получит лучшее в мире образование и всё, что только пожелает. И поверь, любить его будут ничуть не меньше, чем родного, а может и больше.
– Но так нельзя! Нельзя забирать у родных родителей, чтобы отдать другим. И без разницы какие там причины.
– Пойми, забирают только тех, кто бесследно исчезает в своем времени. Ну как бы это проще объяснить… – Миллер замолчал, собираясь мыслями. И опять аккуратно убрал с лица Сандры выбившуюся прядку волос. Потом продолжил. – Ищейки тщательно подбирают тех, кого можно забрать без последствий. Они уже потеряны для того общества и времени. Обычно должны были погибнуть в тот день, или пропали бы без вести. Т.е. наше вмешательство никак не сломает временную линию. Тут всё очень сложно для понимания, и на сотню раз перепроверено. Так что в какой-то степени мы спасители. Здесь эти дети нужны больше, чем тогда. Возможно, они спасут нас от вымирания. Так что не кори себя понапрасну. Ты всё правильно сделала.
– Они бы погибли? – эта мысль шокировала её.
– Не знаю, я не вмешиваюсь во всё это. Для этого есть другие люди. Но вроде бы они из пропавших без вести.
– А как же я? Я тоже должна тогда…
– С тобой пока не всё ясно, – он подпер голову рукой и вздохнул. – Но твоё появление здесь ничего не сломало. Значит так и должно быть. Поэтому прекрати заниматься самоедством и давай займись чем-то полезным… Что вы там любили делать в то время?
– Ты издеваешься? Между нами пропасть в восемьсот лет! Восемьсот, понимаешь? Что я тут могу делать?! Здесь! На космическом корабле где-то… Я даже не знаю где!
– Ну что-то не меняется веками, – невозмутимо возразил Роберт, выразительно приподняв одну бровь.
– Что же интересно? – с интересом и вызовом спросила Сандра.
– Деньги и любовь. Но это слишком примитивно конечно, – смутился он внезапно от разочарования на лице собеседницы. – Глупость сказал, прости. А чем ты вообще занималась там?
– Работала менеджером в маленькой компании, занималась домом, садом, семьёй… – Сандра не стала вдаваться в подробности, чтобы не проговориться о родных. Не смотря на все симпатии, чутьё однозначно твердило помалкивать о её жизни до похищения.
– Не густо, но мы что-нибудь придумаем. Обещаю.
– Хотелось бы конечно… – вновь уныло произнесла она. – А почему ты вообще помогаешь мне?
– А что в этом такого?
– Ты похитил меня, потом держал взаперти. Затем освободил. Теперь вдруг набиваешься в друзья и проявляешь внезапную заботу. Это как минимум странно. Согласен?
– Погоди! Давай-ка разберемся. По сути, это Тиин тебя похитил, я тут ни при чём. Взаперти держали в общем-то детвору, хотя это скорее была охрана, чтобы с вами не случилось ничего. Про освобождение – это решение капитана, я лишь с ней полностью согласился. Что там дальше? Забота и дружба… Не вижу ничего такого в том, чтобы помочь красивой девушке наладить жизнь, к краху которой я имею косвенное отношение. И да, мне бы очень хотется узнать тебя поближе. Не каждый день выпадает возможность встретить человека, жившего восемьсот лет назад. Думаю, тебе есть что рассказать. А я очень любознательный. Я ответил на все твои вопросы?
– Пожалуй ответил, – не нашла противоречий Сан. Всё звучало складно. Трудно не поверить, глядя на его забавную эмоциональную мимику и поразительно честные глаза.
– Ну теперь-то мы можем пойти погулять вместе? – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Давай, хватит валяться! Идём!
Он резво поднялся с кровати, схватит Сандру за руки и потянул. Она попыталась было отмахнуться, но не тут-то было. Роберт не собирался сдаваться без боя.
– Ладно, не хочешь идти сама, тогда я понесу!
С этими словами он легко перекинул её через плечо вниз головой и понёс к дверям каюты. Не обращая внимания на женский визг, брыкания и ругань, он таким образом прошел с Сандрой часть длинного коридора в жилом отсеке. Кое-кто из команды выглянул на шум из своих комнат, но народ не вмешивался в происходящее шоу. Зрелище было весьма забавным на их взгляд. Только после того, как Сандра обещала идти сама, Миллер поставил её на пол. Он даже слегка пригладил взъерошенные волосы раскрасневшейся девушке и заботливо поправил блузку. После чего предложил пройтись с ним под руку. Разве откажешь такому?
10. Станция
Сандра нерешительно переступила высокий порог малого стыковочного отсека. Роберт вновь взял её за руку и потянул вглубь незнакомого места. Пройдя через довольно темный, длинный, изогнутый коридор, они оказались на втором ярусе в большом техническом отсеке. Часть «Олимпии» можно рассмотреть через большие окна дока. Сандра остановилась возле металлических перил, с любопытством осматриваясь по сторонам. Внизу, прямо под ними, суетились какие-то люди. Через железную сетку пола их отлично было видно. Обычные работяги на первый взгляд ничем не отличались от тех, которые жили несколько веков назад. Пара рабочих в грязных робах выгружала с погрузчика ящики. Какая-то техника подвозила огромные бухты с кабелем. Что-то громыхало на другой стороне ангара, кто-то кричал и ругался, совсем рядом раздался гул, похожий на звук генератора. В воздухе летали облака пыли. Запах железа и горелой проводки резко бил в нос. Сандра словно очутилась в обычном ремонтном доке, где чинят большие корабли или баржи. Как-то раз она уже побывала в подобном. Довелось увидеть однажды, как в громадном ангаре ремонтировали огромный танкер. Он стоял на больших распорках прямо посередине цеха. Неимоверно большой, пугающий своим видом корабль напоминал морское чудовище, пойманное людьми и закованное в сети металлических цепей. И это место очень сильно напоминало то, если бы только в окнах боковой стены не виднелся корпус звездолета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: