Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А то нас потом проверками замучают, — проворчал заведующий космодромом, — Заканчивайте это дело побыстрее и летите себе поздорову.
Его лицо выражало мрачное недовольство. Лицо же пожилого диспетчера словно застыло от напряжения, причина которого осталась для Джека не понятной.
— Идите, я покажу, — предложил он, указывая на письменный стол, где стоял ноутбук с запущенной на экране учетной программой.
Густые седоватые брови диспетчера как-то многозначительно задвигались при этом.
— Тебе бы лучше вернуться на вышку, — проворчал директор, — Мало ли еще сумасшедших летает в такую погоду?
— Это недолго, — упрямо возразил диспетчер, указывая Джеку на ноутбук.
— А давайте я помогу лейтенанту, — неожиданно предложил один из пассажиров, высокий худощавый мужчина с резкими чертами и черной бородкой клинышком, как у средневекового испанского дворянина, — Я просто уже много раз видел, как это делается. Летать-то все время приходится.
— Они еще и в компьютере будут ковыряться? — недовольно взглянув на своего начальника, спросил диспетчер.
— Ничего страшного, — заведующий ответил таким же взглядом, явно с нетерпением ожидая, когда диспетчер уйдет, — Давайте, быстренько.
— Я аккуратно, — пообещал пассажир, жестом пригласил Джека подойти и склонился над ноутбуком, — Вот графы с фамилиями, а вот здесь штрих-коды билетных купонов. А это идентификационные номера удостоверений личности. Вот наши документы.
Он выложил на стол стопку пластиковых карточек с фамилиями, именами и гражданством. Вместо фотографий, машинально отметил про себя Джек, были голографические отпечатки пальцев.
— Проверять будете? — заметив его взгляд, блуждающий по удостоверениям, геолог улыбнулся и поднял ладонь с растопыренными пальцами.
— Я не стюардесса, у меня нет машинки, — в свою очередь улыбнулся Джек
Все эти формальные процедуры были для него китайской грамотой, но он старательно проверил соответствие штрих-кодов и номеров в документах и в столбцах компьютерной формы.
— Ну, что? — проворчал директор, видя, что Джек выпрямился, отстранившись от ноутбука.
— Вроде все в порядке, можем лететь, — ответил Деверо и указал на дверь, — Прошу на выход, господа.
Директор космодрома воспринял эту весть с облегчением. Так во всяком случае показалось Джеку. Вникать в причины его поведения лейтенанту было некогда, он вышел на улицу, навстречу не унимающейся песчаной буре. Геологи вышли за ним.
— Вон там катер, — показал Джек, — А это ваш багаж?
Он указал на три больших тяжелых на вид дорожных баула, которые несли за ручки спутники мужчины с черной бородкой.
— Снаряжение, — чернобородый, видимо, старший в группе, спохватился, — Ох, хвастался, что все знаю, а разрешение не показал!
Он вынул из кармана длиннополого пальто, сшитого из искусственной кожи, закатанное в пластик разрешение, удостоверяющее провоз снаряжения. Остальные стояли чуть в стороне, негромко переговариваясь. Вид у геологов был угрюмый, если бы Джек не знал, что многие люди их профессии выглядят так дико и запущенно, они бы ему не понравились.
— Хорошо, — кивнул Джек и вернул бумаги старшему.
— Тут еще такое дело, командир, — улыбка, появившаяся на загорелом до черноты худом лице геолога, казалась заискивающей, — Нам надо забрать пятого. На него нет документов, это наш проводник.
— Без документов нельзя, — заметил Джек, пожав плечами.
— Командир, пожалуйста! — геолог умоляюще сложил ладони вместе, — Мы просто не знали до последнего момента, поедет проводник с нами или нет. Не оставаться же человеку на этом пыльном пустыре! Бог знает, когда еще будет такая оказия. Я сам договорюсь и с вашим капитаном, и с Гражданским космофлотом. Мы доплатим за пятого пассажира что положено. Нам очень нужен проводник!
В принципе Джек не видел ничего криминального в появлении пятого пассажира. Да и Гражданский космофлот, наверняка, не стал бы возражать против дополнительной оплаты. Была только одна трудность.
— У вас тяжелый багаж, если возьмем дополнительный вес, может возникнуть перегрузка в катере, — сказал он.
— Да наш проводник кроха совсем! — рассмеялся старший геолог, — Увидите сами.
Пока они разговаривали, ветер стал стихать. Небо прояснялось, что не могло не радовать Джека.
— Где ваш пятый? — спросил он.
— А вон идет, — геолог указал рукой в сторону летных ангаров.
С той стороны по взлетной полосе шла невысокая фигурка в грязновато-желтом плаще-пыльнике, капюшон которого был надвинут на лицо и стянут завязками, чтобы защитить хозяина от песка. Фигурка помахала рукой. Геологи махнули в ответ.
— Спишь на ходу, Бенитес! — крикнул старший, — Шевели ногами, а то улетим без тебя.
Фигурка кивнула и ускорила шаг. Джек направился к катеру, геологи и проводник, догнавший их, последовали за ним. Джек помахал рукой Софи Ковалевски, и она открыла с пульта управления обе задние двери, чтобы впустить пассажиров в хвостовой осек на пассажирские сиденья.
— Ух, ты какая красавица! — обрадовался один из геологов, так и впившись в блондинку-биоробота жадным взглядом, — Давненько я не видал таких милашек. Здравствуйте, барышня!
— Полегче, Грин, — старший толкнул его локтем и виновато улыбнулся Софи, — Извините, мадемуазель, он и правда давненько не видел женщин. Вот и одичал.
Софи холодно кивнула и отвернулась к приборам.
— Просим прощения, — вздохнув, сказал Джеку старший, — Будем знакомиться. Я Гильермо Суарес, но я привык, что меня называют Вилли. Этот невоспитанный тип Сэм Грин. Остальные двое Рене и Мартен Дениз. Они братья, хотя и не очень похожи. А это, — он кивнул в сторону проводника, — Наша Куколка.
— Барби, — насмешливо хмыкнул Сэм Грин.
— Барбара Бенитес, — сняв капюшон пыльника и защитные очки, проводник оказался худенькой девушкой лет двадцати, — Ой, а что это с тем господином?
Обернувшись в сторону офиса, она показала на диспетчера. Он стоял в дверях, глядя на готовящийся ко взлету катер.
— Да, чего это он размахался? — удивилась капитан Ковалевски.
— Наверное, расчувствовался, — предположил Вилли Суарес, — Оказалось, что они с лейтенантом оба служили в Военном космофлоте в летных частях. Давайте и мы ему помашем на прощание.
Геологи и Софи помахали руками диспетчеру. Джек занял свое место за штурвалом, надел шлем, и катер стартовал к орбите. Через двадцать минут пассажиры были на борту «Катрионы».
— Вас разместит помощник капитана младший лейтенант Морено, — сказал Джек, посадив катер в летном трюме.
— Спасибо, — ответил Вилли Суарес, — Сначала я пойду объяснюсь с капитаном на счет Бенитес.
Он кивнул на девушку. Она первая вылезла из пассажирского отсека, не помогая остальным вытаскивать тяжелые дорожные сумки, и с любопытством осматривалась. У Барбары Бенитес была светлая кожа, ямочки на щеках, прямой короткий носик, едва прикрывающие шею стриженные русые волосы с завитушками на концах и лучистые зеленые глаза. Среди крепких мужчин она казалась совсем юным созданием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: