Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После «всякой ерунды», продлившейся более часа, Деверо вручили целый ворох дисков с электронными документами для изучения и попросили составить запрос о зачислении в штат еще одного навигатора, ставка которого освободилась в связи с вступлением самого Джека в должность командира.
— А о вас тут спрашивают, — сказала Джеку секретарь-биоробот, когда он проходил через канцелярию, направляясь к лифту.
— Мой штурман? — предположил Джек и огляделся в поисках Сильваны Тольди.
Голова у него уже слегка шла кругом, и ему хотелось поскорее спуститься вниз, выпить чаю в кафетерии и выйти на воздух.
— Нет, — миловидная девушка-биоробот указала на приоткрытую дверь одного из кабинетов и понизила голос, — Поосторожнее с ними.
Мимические мышцы у биоробота отсутствовали, и лицо оставалось неподвижным, но в тоне сказанного угадывалось опасение и сочувствие. Джек почувствовал подвох. Он осторожно направился к приоткрытой двери, стараясь издали разглядеть что-нибудь за ней. Вдруг сильнее заболела голова. Джек понял: то, что он принял за простое головокружение — предупреждение его подсознания. Благодаря этому сигналу, он знал, кого увидит за дверью, и был готов. Входя в кабинет, Джек представил себе мнемозитовый шарик на цепочке.
— Здесь кто-то хотел меня видеть? — поинтересовался Джек, заглядывая в помещение.
В нем не было сотрудников Гражданского космофлота. Хозяева кабинета вышли, предоставив его посетителям. Их было двое. Мужчина, сидевший в глубине, за письменным столом возле окна, выглядел безликим в сером мундире подразделения «Дельта». А возле стеллажей с документами стояла стройная женщина и, словно бы от нечего делать, разглядывала корешки пластиковых папок на полках. Она была в гражданском платье: под элегантным коротким плащом виднелся светлых тонов костюм-двойка, эффектно облегающий фигуру в нужных местах. Женщине было больше сорока лет, но она была удивительно хороша собой. Длинные ноги, гордая осанка, пышные волосы до плеч, в которых медовые пряди чередовались с пшеничными и светло-золотыми. Кожа у женщины была свежей и бархатистой, словно у молодой девушки, а ясные светло-карие глаза взирали завораживающе из-под длинных ресниц. «Как знать, может, она меня в буквальном смысле завораживает»? — подумал Джек и еще раз старательно представил себе мнемозитовый шарик. Хоть красивая дама и была не в мундире телепата, он подозревал, что именно ее присутствие усиливает головную боль.
— Это мы, — сказала женщина, наградив Джека самой прелестной улыбкой, какую он когда-либо видел, — Ведь вы Джон Уинстон Леннон Деверо?
— Как официально, — помимо воли Джек заговорил сухо и недружелюбно, — Можно просто капитан Деверо.
Дама опять улыбнулась, показывая что считает слова Джека шуткой, и плавным изящным жестом предложила ему сесть по другую сторону стола.
— У нас есть к вам небольшой разговор, — сама она присела на кресло чуть в отдалении, закинув одну на другую красивые ноги в остроносых туфельках.
— Мое имя вы назвали. А свое не хотите? — как любого бывшего военного Джека раздражала бесцеремонность служащих «Дельты» и таинственность, которую они на себя напускали.
Он решил, что лучше вести себя естественно и неприязни не скрывать.
— Майор Керн, — дама указала на серого мужчину за столом, — Вот, пожалуйста.
Она вынула из кармана приталенного жакета пластиковое удостоверение. Мельком окинув его глазами, Джек прочел: «Полковник Нора Зегер». Он встал, приветствуя старшего по званию, главным образом для того, чтобы скрыть замешательство. Нора Зегер не была рядовым сотрудником организации телепатов. Она являлась заместителем их руководителя генерала Люциуса Морса. Джек сосредоточил все свое внимание на шарике Вейты, чтобы не выдать, что слышал о госпоже Зегер. И особенно, чтобы скрыть, от кого он о ней слышал.
— Давайте и правда без церемоний, капитан, — Нора Зегер махнула на него рукой и вынула из кейса, стоявшего у ее ног небольшой визор, похожий на штурманский; на его экране зажглось фотоизображение, — Взгляните на это лицо.
Нора протянула визор Джеку. На фотографии была снята худощавая зеленоглазая девушка шестнадцати-семнадцати лет с короткими рыжими волосами.
— Это Суламифь Ройзман, — сказала Нора, — Мы просматривали электронные копии бортовых журналов различных звездолетов и в журнале «Катрионы» наткнулись на ваше упоминание о ней. Вы ведь не станете отрицать, что знаете ее?
Джек смотрел на фотографию. Он не был удивлен, потому что знал, что рано или поздно люди из «Дельты» придут и зададут ему такой вопрос. И он давно знал на него ответ.
— С чего мне отрицать? — Джек с недоумением пожал плечами, — В моем первом рейсе на «Катрионе» мы случайно отловили эту девочку в грузовом трюме. Она пробралась на звездолет тайно, без билета. Согласно правилам, мы высадили ее на первой же планете — на Китаре.
Майор Керн и Нора Зегер переглянулись.
— И вы не знали, что она нелицензированный телепат? — пытливо осведомился майор, встрепенувшись за столом.
— Откуда? — возразил Джек, — Она выглядела обычно. Шустрая маленькая безбилетница. А что, она действительно телепат?
— Высшей ступени, — с легкой усмешкой подтвердила Нора Зегер, явно сомневаясь в искренности Джека, — Перед стартом корабля к вам на борт приходили наши сотрудники и искали нелицензированного телепата. Помните?
— Помню, — невозмутимо подтвердил Джек, — С нами летела жительница планеты Ран, которая была телепаткой. Она сказала, что пси-излучение исходит от нее. Ваши ей поверили, с какой стати нам было не поверить? Ну, а если она не рассказала про Суламифь, то что с нее взять? На Ране ведь нет «Дельты».
— Железная логика, — одобрила Нора Зегер и повела своими чарующими глазами из стороны в сторону, — Здесь душно. Даже голова болит. У вас не болит, капитан?
Если бы Джек не думал все время о шарике, он, наверное бы, выдал себя, до того неожиданным и проницательным был ее вопрос. Подсознание Джека было надежно заблокировано, и полковник Зегер не могла узнать, что он тоже телепат. Но, как и сам Джек, Нора чувствовала дискомфорт и беспокойство рядом с себе подобными. И эти неприятные ощущения были особенно сильными потому, что способности Джека были куда мощнее ее собственных.
— Не болит, — Джек качнул головой, — Но здесь правда душно.
Нора Зегер выдержала паузу в разговоре, разглядывая экранчик своего визора, на котором сменялись фотоснимки. Майор Керн молчал, снова уйдя в тень. Он вообще производил впечатление блеклого приложения к красавице-телепатке, но Джек изредка ощущал неприятные толчки в висках оттого, что Керн пытался исподтишка вторгнуться в его мысли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: