Филип Дик - Солнечная лотерея (сборник)
- Название:Солнечная лотерея (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-40177-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Солнечная лотерея (сборник) краткое содержание
Филип К. Дик — фигура в литературе такая же культовая, как Джим Моррисон или Джимми Хендрикс в рок-музыке.
Писатель-символ, писатель-веха, определивший многие направления в жанре и породивший множество учеников и последователей, он и по сегодняшний день вызывает споры и массу противоречивых оценок. Одно бесспорно — произведения Филипа Дика стали частью общечеловеческой культуры, книги его востребованы и имеют широкий читательский резонанс.
Настоящий том открывает первое на русском языке полное собрание сочинений писателя.
Содержание:
Солнечная лотерея (роман, перевод С. Буренина, Е. Смирнова), стр. 5-178
Мир, который построил Джонс (роман, перевод В. Кучерявкина), стр. 179-352
Человек, который умел шутить (роман, перевод О. Воейковой), стр. 353-510
Небесное око (роман, перевод А. Русина), стр. 511-724
Марионетки мироздания (роман, перевод Н. Гузнинова), стр. 725-830
Солнечная лотерея (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ага, – посмеиваясь, сказала Тайла, – а тогда я останусь без работы.
– Чем вы занимались раньше, до работы в органах безопасности?
– Ничем, это первая моя работа. Мне еще семнадцать. Я до сих пор еще неловко чувствую себя с вами и с другими… У меня нет никакого опыта.
Кивнув на стакан девушки, Каминский сказал:
– Я тебе одно скажу: эта отрава вконец расшатает твои нервы. Она разрушает верхние центры спинного мозга.
– Не волнуйтесь, – быстро сказала Тайла, – я приняла меры. – Она притронулась к своей сумочке. – У меня есть синтетический нейтрализатор. Иначе я бы не стала и пробовать.
Кассик еще больше зауважал ее.
– Откуда вы сюда приехали?
– Я родилась в Китае. Мой отец был большой шишкой в Хайпинском секретариате компартии Китайской Народной Республики.
– Но ведь тогда вы родились по ту сторону фронта, – изумился Кассик. – И вас воспитывали… – он состроил гримасу, – что называется, в еврейско–атеистическо–коммунистическом духе.
– Мой отец был преданным бойцом Партии. Не жалея сил, он боролся против мусульманских и христианских фанатиков. Воспитывал меня он, потому что мать погибла во время бактериологической атаки. Она была беспартийной, и поэтому убежища ей не полагалось. Я жила с отцом в партийных квартирах, что–то около мили под землей. Пока не кончилась война. – Она поправилась: – То есть я–то там оставалась. А отца расстреляли в конце войны.
– За что?
– За уклонизм. Книга Хоффа появилась и у нас. Мы с отцом вручную набирали ее… и распространяли среди работников партии. От этой книги у нас в голове все совершенно перевернулось: мы никогда и не слыхали о возможности множественной системы ценностей. Мысль о том, что каждый может быть прав, что у каждого своя судьба и собственное отношение к жизни, потрясла нас. Концепция Хоффа о личном стиле жизни… это было здорово. Нет больше никаких догм, ни религиозных, ни антирелигиозных; нет споров о том, чье толкование священного текста более правильно. Нет больше сектантства, расколов, фракций; не нужно больше расстреливать, сжигать и сажать в тюрьмы еретиков.
– Но вы не китаянка, – сказала Нина.
– Нет, англичанка. Мои родители сначала были англиканскими миссионерами, а потом отец вступил в партию. В Китае существовала община английских коммунистов.
– Ты хорошо помнишь войну? – спросил Каминский.
– Не очень. Налеты христиан с Формозы… [8] Тайвань.
но главным образом запомнилось, как мы печатали по ночам и тайно распространяли все это…
– Как вам удалось спастись? – спросил Кассик. – Почему вас тоже не расстреляли?
– Мне было всего восемь лет – таких не расстреливали. Один из руководителей Партии удочерил меня. Такой добрый старый китаец, который все время читал Лао Цзы; у него еще были золотые коронки на зубах. Я была под опекой Партии, но тут кончилась война и партийный аппарат распался. – Она покачала головой. – Все это была такая ужасная чепуха… Так легко можно было избежать войны. Если б только люди не были такими фанатиками.
Нина встала.
– Милый, – сказала она мужу, – хочешь сделать мне приятное? Я хочу танцевать.
В одном углу освободили место для танцев, несколько пар механически двигались там взад–вперед.
– Ты правда хочешь? – осторожно спросил Кассик. – Ну хорошо, только недолго.
– Она милая девочка, – сказала Нина холодно, когда они пробирались через переполненный зал.
– Да, все это любопытно, что она рассказывала, особенно как они распространяли среди партийных боссов тексты Хоффа.
Вдруг Нина крепко схватила мужа за руку.
– Я хочу… – ее голос пресекся от боли, – неужели нам уже ничего не вернуть?
– Вернуть? – Он был озадачен. – Что вернуть?
– Наше прошлое. Мы ведь раньше никогда не ссорились. Мы так отдалились друг от друга в последнее время. Мы больше не понимаем друг друга.
Он тесно прижал жену к себе; ее тело в руках его показалось удивительно хрупким.
– Все этот проклятый… но ведь когда–нибудь это кончится и мы снова будем вместе, как раньше.
Пораженная Нина умоляюще посмотрела на него снизу вверх:
– Но разве так уж нужно, чтобы это кончалось? Разве нужно бежать от этого? Разве нельзя смириться и принять все это?
– Нет, – сказал Кассик, – я никогда не примирюсь с этим идиотизмом.
Острые ногти жены отчаянно впились ему в спину. Она опустила голову ему на плечо; лицо его утонуло в пышной копне ее волос. Знакомый запах щекотал ноздри: упоительный аромат ее тела, смешанный с теплым запахом волос. Он ощутил всю ее: гладкие обнаженные плечи, мягкую ткань платья, слабый блеск мелких капелек пота, выступившего над верхней губой… Охваченный сильным желанием, он крепко прижал ее к себе. Оба молчали. Потом она подняла вверх подбородок и с улыбкой, дрогнувшей на губах, поцеловала его.
– Мы будем стараться, – тихо сказала она. – Мы сделаем все, что можно. Правда?
– Конечно, – ответил он, растроганный до глубины души. – Это слишком важная штука… Нельзя, чтобы наша жизнь прошла так бездарно. И у нас есть Джек. – Его пальцы легли ей на шею, подняв вверх копну ее распущенных волос. – Ведь мы не хотим отдать его на растерзание стервятникам.
Глава 10
Когда окончился танец, он повел ее обратно к столику, сжимая ее тонкие пальцы до тех пор, пока оба не уселись. Каминский дремал, развалившись на стуле и что–то бормоча себе под нос. Тайла сидела прямо, и весь вид ее говорил, что она в полном порядке. Она уже выпила свой коктейль и заказала еще.
– Еще разок, – бодро сказала Нина. Она подозвала официанта и повторила свой заказ. – Макс, у вас такой вид, будто мы надоели вам до смерти.
Каминский с трудом поднял лохматую голову.
– Мадам, – ответил он ей, – не троньте человека.
Ночь подходила к концу. Люди покидали бар, поднимались по лестнице вверх, выходили на улицу. На сцене опять появились те двое, мужчина и женщина, разделись и снова начали свой танец. Кассик не обращал на них внимания; погрузившись в собственные мрачные мысли, он сидел и тупо посасывал напиток, едва сознавая, что пьет, едва замечая рокот голосов в дымном воздухе подвала. Когда выступление закончилось, основная часть зрителей поднялась со своих мест и повалила к выходу. Бар наполовину опустел. От лестницы, ведущей на улицу, потянуло холодным утренним воздухом.
– Уже поздно, – сказал Кассик.
На лице Нины появилось выражение паники.
– Нет, они закрываются ненадолго, – горячо запротестовала она. – Там есть помещение, которое вообще не закрывается. Ну пожалуйста, потанцуем еще перед уходом.
Кассик покачал головой:
– Извини, любимая. Я падаю с ног.
Нина встала:
– Макс, пригласите меня.
– Конечно, – сказал Каминский. – Я сделаю все, что вы захотите. Повеселимся напоследок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: