Роберт Янг - Дитя Марса
- Название:Дитя Марса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Дитя Марса краткое содержание
Роберт Янг
ДИТЯ МАРСА
Фантастические повести и рассказы
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2016
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young Mars Child (1985) и др.
Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер.
с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2016
© все остальное, Бригантина, 2016
Дитя Марса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Орнитолог завел разговор с фермером, но всю дорогу не переставал осматриваться по сторонам, словно боялся упустить редкую птицу. Наконец он удалился тем же путем, что и пришел.
Адам снова взобрался на сеновал. Лишь когда сгустились сумерки, он выскользнул из амбара и поспешил через залитые звездным светом поля к городской окраине. Из телефонной будки на закрытой на ночь заправке он набрал номер доктора Морроу. Вдруг она все еще в офисе? Хотя, шанс был один к ста.
— Доктор Морроу у телефона, — раздалось из трубки.
Ее приветливый голос задавил все сомнения на корню.
— Это Адам. Адам Френсис. Мне нужно срочно с вами встретиться.
Он уже приготовился выслушать поток возражений, однако их не последовало.
— Хорошо, мистер Френсис. Жду вас.
— Мистер Френсис, с вами все в порядке? — воскликнула психолог при виде расхристанного посетителя. — Судя по костюму, вы побывали в серьезной передряге.
— Я в норме, не обращайте на одежду внимания, — отмахнулся Адам и скороговоркой принялся перечислять события минувшего дня.
Однако доктор Морроу резко оборвала поток откровений и проводила гостя в кабинет. Там на столе стояла переносная электроплитка с кипящим кофейником. Наполнив две чашки, психолог вручила одну Адаму и устроилась на своем рабочем месте.
— Теперь рассказывайте.
Слегка успокоенный Адам опустился в кресло и довольно связно поведал о своем приключении. Выслушав историю о полицейском у ворот, психолог на мгновение утратила обычное хладнокровие, но быстро взяла себя в руки. Впрочем, Адам успел заметить, что она потрясена до глубины души.
— К счастью, теперь все позади, — резюмировала она, когда он закончил. — Простите, что вынудила вас пережить этот кошмар, но боюсь, это было неизбежно.
Адам не верил своим ушам:
— Так вы знали, чем все обернется!
— Да, только не предусмотрела вашу стычку с властями. Кто бы мог подумать, что они доберутся до завода так скоро. — Доктор Морроу вздохнула. — Теперь лишь вопрос времени, когда они свяжут вас с гомун… — Недосказанное слово повисло в воздухе. — Встретили еще кого-нибудь, помимо полицейских и фермера?
— Только орнитолога. — Адам рассказал о толстяке.
На мраморно-белом лбу девушки залегла тревожная складка.
— Надеюсь, он и в самом деле высматривал птиц. А может, разыскивал вас… хотя сомневаюсь, что им удалось так быстро выйти на ваш след. Нет, исключено! — твердо произнесла она, и складка на лбу разгладилась. — Они понятия не имеют, кого искать. Значит, пока мы в безопасности.
— Не просветите, о чем вообще речь?!
Девушка улыбнулась.
— Не могу. От переизбытка информации вы еще больше запутаетесь. Просто доверьтесь мне. — Внезапно она сменила тему: — Мистер Френсис, у вас есть машина?
Адам сначала кивнул, потом помотал головой.
— Н-не… не знаю.
— Ладно, возьмем мою.
— Куда поедем?
— В дебри вашего прошлого.
Хлынул дождь, струи воды хлестали по стеклу.
— И вы поедете со мной? — недоверчиво спросил Адам.
— Да. Могут возникнуть осложнения. Чем вы занимались до того, как попали на «Мефисто продакте инкорпорейтед»?
— Учился в университете. Университет Гейнора, до него больше четырехсот километров, если ехать на юг.
— Прекрасно, туда и отправимся. Возвращайтесь в гостиницу, переоденьтесь, упакуйте чемодан и выпишитесь. Встречаемся через час.
III
Ехали всю ночь, поочередно сменяя друг друга за рулем. До полуночи прослушали сводки новостей, в одной говорилось о «таинственном незнакомце», проникнувшем на территорию «таинственного завода», однако описание преступника было таким туманным, что опознать его смог бы лишь полицейский, дежуривший у ворот.
— Нет ни малейшего повода для беспокойства, — с облегчением констатировала доктор Морроу, но под конец добавила: — Пока.
На рассвете они петляли по извилистой дороге среди лесистых холмов. Тщетно Адам высматривал знакомые пейзажи — местность за окном не навевала никаких ассоциаций. Тем не менее, он знал, где повернуть, знал названия всех городков, расположенных неподалеку от университета.
— Ничего не понимаю. По идее, я проезжал здесь сотни раз, но совершенно этого не помню.
— На вашем месте я бы не беспокоилась, мистер Френсис, — откликнулась с водительского сиденья психолог.
— Как тут не волноваться. С «Мефисто продакте» было то же самое. Я отчетливо помню, где завод находится, но не припоминаю, чтобы бывал внутри. Помню дорогу, но не помню, как ездил по ней. — А сами здания помните?
— Нет. Вернее, не совсем. Они стали другими. Как будто завались набок. Интересно, с чего?
— Наверное, строитель в спешке забыл провес… забыл заложить фундамент. Не хотите завернуть куда-нибудь позавтракать?
Они облюбовали придорожное кафе, совмещенное со станцией техобслуживания. Адам настоял заплатить за завтрак и топливо из своего кармана.
— Вы еще пожалеете о своей расточительности, когда я предъявлю вам счет, — со смехом заметила психолог, огибая припаркованный у бензоколонки серый «седан» и выруливая на шоссе.
— Если разгадаете тайну моего прошлого, цена не имеет значения. Кстати, неплохо бы разгадать еще одну загадку. Что означает «Дж»?
— Джейн. Еще вопросы?
— Забавно. Выходит, я угадал. Просто Джейн.
Доктор Морроу вздрогнула.
— Серьезно? А, вы имели в виду «просто».
— Я так и сказал, «просто Джейн». Хорошее имя, мне нравится, — продолжал Адам. — Надеюсь, мое вам тоже по душе.
— Отличное имя, — заверила доктор. — Куда теперь?
Они очутились на перекрестке.
— Направо, если не ошибаюсь.
— Рискнем.
Трасса уводила их все дальше в лес, который с каждой минутой становился все гуще. Дома попадались все реже, а потом и вовсе исчезли.
— Странное место для университета, — заметила Джейн.
— Приехали. — Адам ткнул пальцем за окно. — Университет там, за деревьями, присмотритесь.
Лес окружал здание со всех сторон, обрамлял извилистую асфальтированную дорогу, отчего та больше смахивала на запутанный туннель. Как и возле «Мефисто продактс» дорога сияла девственной новизной — ни следа шин или тормозного пути. Сам университет состоял из единственной постройки из красного кирпича со сводчатой аркой на входе. И снова покосившиеся стены, вдобавок, нарядный фасад портила зигзагообразная трещина.
— Опять без фундамента. — Джейн заглушила мотор. — Наш зодчий явно спешил. — Она распахнула дверцу и выбралась наружу. — Адам, идете?
Тот нехотя вылез из машины. Вместо ожидаемой ностальгии альма-матер внушала чувство тревоги.
— Думаете, стоит зайти внутрь? — нервно спросил он.
— Разумеется. Рано или поздно университет обнаружат. Надо воспользоваться случаем, второго шанса может и не быть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: