LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Анри Бертьен - Вождь (Вересковая пустошь)

Анри Бертьен - Вождь (Вересковая пустошь)

Тут можно читать онлайн Анри Бертьен - Вождь (Вересковая пустошь) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Вождь (Вересковая пустошь)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2001
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Анри Бертьен - Вождь (Вересковая пустошь) краткое содержание

Вождь (Вересковая пустошь) - описание и краткое содержание, автор Анри Бертьен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вождь (Вересковая пустошь) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вождь (Вересковая пустошь) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анри Бертьен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Странно… — подумал О Тху. — Странно, что с этой горы вода течёт только в период дождей… И тогда там, где река уходит в камни, ненадолго образуется небольшое озеро с головокружительным водоворотом… А вот с той горы… с другой стороны долины — она течёт всегда. Та гора кажется мощнее… Хотя она и ниже… Может, там просто есть большой запас воды? Надо будет сходить когда-то и на ту гору… Далеко, правда… Но ведь интересно…

— Смотрите, как огромен мир… — Несмело вымолвил А То. — Насколько он больше нашей долины…

— Да, мир велик… — Деловито подтвердил О Тху. — Но нам нужно идти. И идти быстро.

— Видимо, здесь прошли наши предки, спасаясь от кочевников… — Оглядев длинный каменный язык, спускавшийся в незнакомую им местность, предположил И Кун.

— Видимо… — Вздохнул О Тху и отправился вверх по склону. Юноши без особого энтузиазма последовали за ним.

* * *

Идти становилось всё труднее. Склон был всё круче и круче, камень местами был ненадёжным, скользким и гладким.

— Помнится, А Джонг говорил что-то о скользких камнях? — Припомнил И Кун. О Тху молча кивнул. И разулся.

— Так меньше скользит. — Пояснил он.

…К вечеру стало очень холодно. Совсем холодно. Местами между камнями лежал снег. В долине тоже бывал снег, но только зимой. Здесь снег лежал летом. Хотя — пока и не везде.

— Так вот почему у Кра-Тоу такая красивая белая шапка, искрящаяся на солнце… — Глядя вверх, покачал головой А То.

— Но у этой шапки, если помнишь, тёмный верх… — Вздохнул И Кун.

— Дойдём — увидим. — Рассудительно пожал плечами О Тху.

…Когда они остановились на ночлег, было совсем темно. Они шли долго и упорно, и даже нарушили с детства знакомое правило охотника — не выбирать место для ночлега, когда темно. Это нужно было сделать раньше. Но… Им очень хотелось побыстрее достичь вершины. Опасаясь замёрзнуть, они наглухо зашнуровали вход в шатёр и развернули уже все взятые с собой шкуры.

Ночь прошла ничуть не лучше предыдущей. Просто стоны и вздохи земли стали для них привычны и уже не пугали так сильно, мешая спать. К тому же — они все очень устали, и первый из них проснулся лишь тогда, когда светило уже высоко поднялось над горизонтом.

— А Джонг — великий вождь. — Усмехнулся О Тху, когда они, утолив голод, убирали остатки еды. — Если бы мы взяли еды на два дня… — И он, ухмыльнувшись, вскинул поклажу на плечо и зашагал дальше. Юноши переглянулись.

— Столько совпадений не могут быть случайными… — Сказал И Кун, сын охотника. — Либо он здесь бывал, либо… — И отроки двинулись дальше.

* * *

Вершины они достигли к середине третьего дня. Они прошли снег, пробрались по скалам, вскарабкались на огромные чёрные остроконечные камни… То, что они увидели, было трудно перенести. Вершины не было. Вместо неё была вмятина. На дне которой было… Казалось, застывшее озеро. Побледневший О Тху, первым увидевший всё это, лишь знаками мог подозвать товарищей: спазм в горле мешал ему дышать — куда уж тут говорить… Друзья оторопело уставились вниз.

— Так вот, что хотел увидеть А Джонг… — Едва слышно не то прошептал, не то просипел, наконец, О Тху. Как бы вторя его словам, неподалёку от непонятного озера из земли с диким шипением вырвалась струя воды, смешанная с паром. Поднявшись над озером, она рассыпалась по его поверхности, но, когда капли падали на неё, они не погружались… Они, как ужаленные, взлетали вверх в облаке пара.

— Что за озеро… — Пробормотал ошеломлённый И Кун, когда страх и оторопелость немного оставили его. — Оно испаряет воду…

— Жидкий металл тоже испаряет воду. — Вспомнил А То.

— Ты думаешь, это металл? — Недоверчиво спросил его У Тор. Юноша промолчал. Он не знал, что думать. А отец учил его держать язык за зубами, когда не знаешь, что сказать.

— Чем думать, давайте спустимся и посмотрим. — Несмело предложил О Тху. Путники переглянулись. Идея, нужно сказать, им не очень понравилась.

— Великий вождь А Джонг… — Нерешительно сказал А То, — говорил, чтобы мы не собирались все вместе. Он говорил, что каждый второй должен издалека видеть первого…

— И второй должен рассказать, как погибнет первый. — Добавил, ухмыльнувшись, У Тор.

— А Джонг не хотел, чтобы точно так же погибли и другие. Он хотел, чтобы все узнали, где таится опасность. — Заметил И Кун. О Тху молча кивнул в ответ.

— Оставайтесь. — Сказал И Кун. — Я пойду первым. — Никто не возражал. Как сын охотника, он был вправе принимать такое решение.

…Когда юноша начал спускаться к озеру, ему показалось, что снизу потянуло горячим воздухом. "Как в кузне у Вира, — подумал он. — Может, это и есть кузня… Великого бога всех кузнецов?". Но бог был пока милостив к нему, не прогонял — и юноша несмело спускался дальше. Его поразило, как несоразмерно всё в горах: путь, который они хотели преодолеть в оба конца за два дня, им дался — только в один конец — за три с половиной. Стоя на краю чаши, он надеялся, что путь домой — вниз — займет куда меньше времени. Теперь же — спуск в чашу, по которому он шёл, с трудом выбирая путь, озадачил его вконец, заставив задуматься и о том, что и обратный путь по наружному склону горы, который они рассчитывали завершить в один день, может оказаться не менее, а более продолжительным, чем подъём.

…Внизу был жарко. Очень жарко. Юноша начал стаскивать с себя шкуры, оставляя их лежать на камнях. Пытался он снять и обувку — но камень… обжёг ноги. Не сильно — но юноша понял, что камень здесь горяч. Очень горяч. И он поспешно вернул обувку на место. Вскоре идти стало жарко. Неимоверно жарко. Жар от озера был нестерпимым. Юноша оглянулся. Друзья, стоя наверху, кричали что-то и махали ему руками. Юноша не слышал их крика. Гигантская раковина, казалось, дышала, и своим дыханием поглощала все звуки, приходящие извне.

И Кун так и не дошёл до озера. Не поняв, что кричали ему друзья, он засобирался назад. На всякий случай. Как вдруг… Столб воды ударил из-под камней и взвился вверх в клубах пара. Юноша заспешил. Он поднимался почти бегом, то и дело оглядываясь на взбесившееся озеро, из которого валил пар от рассыпавшейся по его поверхности воды. Вдруг… поверхность озера пришла в движение. Это было… Как старая, морщинистая кожа какого-то гигантского животного, увеличенная во много раз. Юноше даже показалось, что поверхность озера есть просто спина этого подземного животного — огромного, как сама гора. И он в страхе помчался вверх что есть духу, забывая даже подбирать оставленные им при спуске шкуры.

* * *

…О Тху стоял на вершине и наблюдал. Он видел, как спускается сын охотника, и хотел не прозевать грозящую ему опасность. У него был зоркий глаз. Ему не нравилось, что И Кун начал снимать шкуры — без них он выглядел таким беззащитным… Но он пока молчал. Когда И Кун разделся совсем, он забеспокоился. Но — по поведению охотника понял, что там, внизу, жарко. Очень жарко. И жар идёт от озера. Неожиданно он увидел, что из-под камней начал рывками вырываться пар. Он пронзительно крикнул — и озадачился, поняв, что товарищ его не услышал. Юноши переглянулись — они не поняли, что же случилось. Может, эта чаша заколдована и не отпускает от себя людей, лишая их разума? Тогда они стали кричать все втроём, зачем-то махая руками — но это тоже ни к чему не привело: он не видел и не слышал их. Когда же И Кун вдруг обернулся и увидел их — они ещё отчаяннее замахали руками, призывая его вернуться. Он, казалось, понял; хотя было очевидно, что он их по-прежнему не слышит. И вдруг там, где рывками поднимался пар, вырвалась струя воды. Она поднималась всё выше и выше, и, наконец, первые упавшие капли достигли поверхности озера, чтобы, зашипев, превратиться в пар. И Кун уже бежал вверх по склону. Шкуры… Если пар догонит беглеца — его хоть как-то защитят шкуры… Но он ничего не слышит… О Тху, сорвав с себя одну из шкур, начал размахивать ею, надеясь, что сын охотника сообразит, что к чему.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анри Бертьен читать все книги автора по порядку

Анри Бертьен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вождь (Вересковая пустошь) отзывы


Отзывы читателей о книге Вождь (Вересковая пустошь), автор: Анри Бертьен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img