Саймон Хоук - Интрига хранителя времени [litres]
- Название:Интрига хранителя времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эрнст Хачатурян
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-0-3694-0380-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Хоук - Интрига хранителя времени [litres] краткое содержание
Лукас часто задавался вопросом, сколько людей в прошлом на самом деле были людьми из будущего. Было страшно осознавать, насколько деликатным и хрупким стало течение времени.
Интрига хранителя времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тем временем, Д'Артаньян убил одного из своих быстрым уколом, отведя кинжалом выпад другого от своего бока.
Бруно Фрейтаг внимательно следил из переулка за ходом боя. Он был заинтригован двумя незнакомцами, пришедшими на помощь гасконцу, и не преминул заметить, что один из них уложил соперника ударом, который выдал в нем специалиста по окинавскому каратэ. Его приказом было обеспечить бегство Бекингема и позаботиться, чтобы с Д'Артаньяном ничего не случилось. Его палец напрягся на спусковой кнопке лазера, а затем расслабился, когда Д'Артаньян нанес жестокий удар в пах его единственного оставшегося оппонента, после чего сразу же вогнал тому меч в живот. Когда Финн с легкостью разоружил последнего фехтовальщика, гвардеец в панике бежал, оставив рапиру лежать на улице. Финн дал ему уйти. Убедившись, что Д'Артаньян в безопасности, Фрейтаг растворился в переулке, направляясь к дому Камиллы де Буа-Траси. Он будет скрытно следить за Бекингемом до тех пор, пока премьер-министр не отправится в безопасный обратный путь через канал.
– Ну, мне повезло, что вы, господа, оказались неподалеку, – сказал Д'Артаньян, наклонившись, чтобы вытереть клинок рапиры об одно из тел. – Подумать только, я думал, что вы бросили меня в той таверне. Теперь я вижу, что ошибался. Он указал на рану на щеке Дилейни.
– Получена в Менге?
– Благодаря вам, – сухо сказал Финн.
– Что ж, тогда я в двойном долгу перед вами, месье Финн.
– Просто Франсуа, – ответил Финн. – Франсуа Д’Лейн. Так как мы в Париже, я…
– Ничего не говорите, – сказал Д'Артаньян. – Вы вольны выбирать любой nom de guerre , и я в долгу перед вами, месье, который, возможно, никогда не смогу отплатить. Если бы не вы, этот бы точно меня прикончил.
Он указал мечом на один из трупов.
– Я не убивал его, – сказал Финн.
– Ах, тогда месье Дюма…
– Я его тоже не убивал, – сказал Лукас, нахмурившись.
– Но один из нас должен был его убить, – сказал Д'Артаньян. Он перевернул тело ногой. – Видите? Пронзен прямо в сердце!
Финн и Лукас обменялись взглядами. Они знали, что никто из них не убивал гвардейца. Более того, они знали, что Д'Артаньян тоже этого не делал. У гасконца не было лазера.
Старый Пьер завладел сундуком и потащил его, демонстрируя гораздо больше сил, чем могло показаться по его внешнему виду. Андре посмотрела на Джека с некоторым беспокойством.
– Не волнуйся, – сказал Беннет. – Он не заглянет внутрь. Он даже не спросит, почему он так воняет духами. Пьер был со мной много лет, и я всецело ему доверяю.
– Что он собирается с ним сделать? – спросила Андре.
– Он его испепелит.
– Испепелит?
– Сожжет.
– Но как? Не слишком ли он… влажный, чтобы гореть?
– В моем распоряжении есть огонь, который легко справится с этой задачей, – сказал Беннет. – Это едва ли правильное погребение или даже правильная кремация, но… Может, ты произнесешь несколько… слов для Хантера или… он смущенно замолчал.
– Ты имеешь в виду молитву? – сказала Андре. Она покачала головой. – Я не думаю, чтобы Хантер был верующим человеком. И я не думаю, что любые мои молитвы принесут какую-то пользу. Я оставила после себя слишком много тел без погребения и молитв.
Джек уставился на нее.
– Да, я тебе верю, – сказал он. – И, если уж на то пошло, то я тоже.
– Что будем делать?
– Я не знаю, – сказал Джек. – Они будут меня искать. И, скорее всего, тебя тоже. За мной наблюдали. Теперь они попытаются нас убить. Мы не можем долго тут оставаться, здесь они будут искать в первую очередь. Тут имеется кое-какая защита, но чем быстрее мы уйдем, тем лучше.
– Зачем мы вообще сюда пришли, если им известно это место?
– Потому что есть вещи, которые я не могу оставить без присмотра, – сказал Беннет. – Вещи, которые не принадлежат этому времени. Я должен проследить, чтобы все они были уничтожены. Это займет некоторое время. А сейчас я должен переправить тебя туда, где безопасно. Тут есть выход, о котором не знают Хранители. Я держал это в секрете именно для такой чрезвычайной ситуации. Он выведет тебя под улицу и на поверхность. Ты пойдешь с Мари; мы с Пьером присоединимся к вам, как только я сделаю здесь все, что нужно.
– А как же твоя машина для путешествий во времени? – просила Андре.
– Боюсь, они ее взяли.
Его глаза внезапно загорелись.
– Хроноплата Хантера! Боже, как я мог о ней позабыть? Где…
Он увидел выражение ее лица и замолчал.
– Она пропала, когда я нашла его мертвым, – сказала она. – Но это не пойдет на пользу твоим друзьям. Только Хантер знал, как с ней обращаться правильно. Если они попытаются…
– Да, я знаю, он настроил ее на самоуничтожение, если она попадет не в те руки. Моя работает так же. К сожалению, я показал Тейлору правильную последовательность… Боже, какой я был дурак. Тейлор догадается, что Хантер выставил защиту, и не будет пытаться ее взломать. Для него это еще одна причина взять тебя живьем.
– Но я не знаю, как управлять машиной, – сказал Андре.
– Тейлор этого не знает. Он думает, что ты – агент из будущего, которого послали ему помешать.
– Я все еще не понимаю, – сказала Андре. – Помешать ему сделать что? Какова цель всей этой интриги?
– На объяснение уйдет слишком много времени. Я должен доставить тебя в безопасное место. А, Мари, это Андре. Мы должны…
– Да, я знаю, доктор, – сказала Мари. – Пьер сказал мне, что мы должны бежать. Что случилось? Кто бы захотел…
– На это нет времени, Мари. Проведи Андре через секретный проход. Немедленно. Вы вдвоем справитесь с ее сундуком?
– Мы справимся, – сказала Мари, на ее испещренном морщинами лице читалась серьезная обеспокоенность. – Куда мы должны идти?
– Отведи ее к своей сестре. Проверь, чтобы за вами не следили. Пусть Марсель отправит сообщение Моро с просьбой прийти к нам туда. Скажи, что есть проблемы, Моро придет. Скажи ему, чтобы убедился, чтобы за ним не следят.
Мари выглядела испуганной.
– Все в порядке, Мари, – сказал Джек и обнял маленькую пухленькую женщину. – Все будет хорошо. А теперь идите, прошу вас.
Две женщины подняли сундук с пожитками Андре и прошли в библиотеку Беннета. Андре была поражена, увидев столько книг. В лесной хижине Хантера были книги, но у Беннета их было несколько сотен, расставленных по полкам, развешанным по всем четырем стенам. Мари попросила ее опустить сундук, а затем подошла к одной из полок и вытащила несколько томиков. Она просунула руку в образовавшееся пространство и мгновение там повозилась. Затем Андре услышала щелчок, и вся полка отошла от стены, открыв дверь, которую Мари отперла ключом.
– Пойдемте, мадемуазель, – сказала пожилая женщина, – нам следует поторопиться.
– Подождите, – сказала Андре. – Нет необходимости обременять нас этим сундуком. Мне не нужны все эти вещи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: