Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Название:Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2019
- ISBN:9785005039712
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы краткое содержание
Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда лорд Фэйд зашел в шатер, Хусс занимался расстановкой содержимого своего шкафа. На полках за распахнутыми дверцами стояли сотни миниатюрных кукол; к каждому манекену был привязан локон волос, кусочек одежды или обрезок ногтя, каждый был отмечен мазком жира, слюны, экскрементов или крови. Лорд Фэйд знал, что один из манекенов изображал его самого. Он знал также, что Хейн Хусс отдал бы ему этот манекен без колебаний, по первому требованию. «Мана» Хусса отчасти объяснялась непоколебимой уверенностью в себе и способностью распоряжаться чарами, не прилагая никаких заметных усилий. Взглянув на лорда Фэйда, Хусс сразу угадал, какой вопрос хотел задать военачальник: «Лорд Баллант не знал о новых насаждениях. Теперь Андерсон Граймз сообщил ему о них, и лорд Баллант ожидает, что ваше наступление задержится. Граймз связался с оплотом Гисборнов и с Заоблачным замком. Сегодня ночью к оплоту Баллантов выступит подкрепление, триста человек. Они прибудут через два дня. Лорда Балланта это весьма обнадеживает».
Лорд Фэйд расхаживал взад и вперед по шатру: «Можем ли мы пройти через эти насаждения?»
Хейн Хусс басовито, неодобрительно хмыкнул: «Будущих много. В одних будущих вы пройдете, в других – нет. Не могу обеспечить то или иное будущее».
Лорд Фэйд давно научился сдерживать нетерпение, вызванное педантичными рассуждениями чародея, временами, казалось, намеренно запутывавшего сущность вопроса. Он проворчал: «Сажать деревья таким образом, поперек равнины, исключительно глупо со стороны туземцев – или же исключительно дерзко. Не могу представить себе их намерения».
Поразмышляв, Хейн Хусс неохотно предположил: «Что, если они посадят деревья к западу от Северного Дикого леса, до Печальной рощи? Что, если к западу от Южного Дикого леса они посадят деревья до Старого леса?»
«Тогда оплот Фэйдов будет практически окружен лесами».
«А что, если они соединят насаждениями Печальную рощу со Старым лесом?»
Лорд Фэйд замер и задумчиво прищурился: «Тогда оплот Фэйдов окажется в осаде. Нас запрут, как в тюрьме… Такие насаждения продолжаются?»
«Насколько мне известно, продолжаются».
«Чего надеются добиться туземцы?»
«Не знаю. Возможно, они надеются изолировать оплоты и очистить планету от людей. Возможно, они просто желают устроить защищенные переходы между лесами».
Лорд Фэйд задумался. Последнее предположение прозвучало достаточно разумно. На протяжении первых веков заселения планеты людьми агрессивно настроенные молодые спортсмены, вооруженные дубинами и копьями, охотились на туземцев и в конце концов загнали их в леса.
«По-видимому, они умнее, чем мы считали. Адам Макадам утверждает, что они не мыслят, но возникает впечатление, что он ошибается».
Хейн Хусс пожал плечами: «Адам Макадам называет „мышлением“ процессы, происходящие в человеческом мозгу. Он не может телепатически связываться с туземцами и приходит к тому заключению, что они „не мыслят“. Но я наблюдал за туземцами на Лесном рынке. Они – достаточно смышленые торговцы». Чародей поднял голову, словно прислушиваясь, протянул руку в шкаф и аккуратно затянул петлю на шее одного из манекенов. Снаружи неожиданно послышался кашель и хрип задыхающегося человека. Хусс усмехнулся и ослабил петлю: «Ученик Исака Командора. Надеется завершить создание манекена Хейна Хусса. Прилежно старается, надо сказать. Дошел до того, что по возможности везде наступает на мои следы».
Лорд Фэйд направился к выходу: «Мы выступаем на рассвете. Будь бдителен, мне может понадобиться твоя помощь». Откинув завесу, лорд Фэйд покинул шатер.
Хейн Хусс продолжал приводить в порядок содержимое шкафа. Вскоре он почувствовал приближение соперника, чародея Исака Командора, страстно завидовавшего Хуссу и одержимого желанием занять его должность. Хусс закрыл шкаф и выпрямился.
Командор зашел в шатер – высокий, сутулый, костлявый субъект. Его клиновидную голову покрывали жесткие рыжеватые кудри, горящие красновато-карие глаза поглядывали из-под рыжих бровей.
«Предлагаю все свои права на Кейрила, в том числе на маски, головные уборы и амулеты. Из всех когда-либо изобретенных демонов он пользуется самым широким признанием. Только произнести имя Кейрила достаточно, чтобы наполовину завершить заговор одержимости. Кейрил – ценное имущество. Не могу дать ничего больше».
Хусс покачал головой. Командор хотел заполучить детальный симулякр Тарона Фэйда, старшего сына лорда Фэйда, в комплекте с одеждой, волосами, кожей и ресницами, отмеченный мазками слез, экскрементов, пота и слюны. Существовал только один такой симулякр, причем лорд Фэйд беспокоился о своем сыне не меньше, чем о себе самом.
«Твое предложение убедительно, – ответил Хусс, – но мне хватает своих демонов. Имя Данта внушает не меньший ужас, чем имя Кейрила».
«Я прибавлю пять волосков с головы чародея Кларенса Сирса. Это последние – он теперь совершенно лыс».
«Оставим этот разговор. Я сохраню симулякр у себя».
«Как тебе угодно», – резковато отозвался Командор. Откинув завесу, он выглянул из шатра: «Недоумок, неуч! Он вкладывает ступни манекена в твои следы задом наперед!»
Хусс открыл шкаф и постучал пальцем по манекену. Снаружи послышался удивленный возглас. Хусс ухмыльнулся: «Он молод и трудолюбив. Может быть, даже проницателен – кто знает?» Хусс тоже подошел к выходу и выглянул наружу: «Эй, Салазар, чем ты там занимаешься? Иди сюда!»
Зажмурившись от света, ученик чародея Сэм Салазар вступил в шатер: крепко сложенный парень с румяной круглой физиономией и растрепанной копной волос соломенного оттенка. В одной руке он держал примитивный пузатый манекен, очевидно долженствовавший изображать Хейна Хусса.
«Ты приводишь в замешательство своего учителя и себя, – сказал Хусс. – Возможно, ты руководствуешься некими особыми соображениями, но мы не можем угадать, какими именно. Например, ты только что вкладывал ступни моего симулякра в мои следы задом наперед. Я почувствовал, что мои ноги отяжелели – тебе придется ответить за свою неловкость».
Сэм Салазар не проявлял почти никаких признаков смущения: «Чародей Командор предупреждал меня, что каждому из нас приходится страдать за свои мечты».
«Если твоя мечта – стать чародеем, – раздраженно заявил Командор, – тебе придется исправиться и вести себя как следует!»
«Парень хитрее, чем ты думаешь, – заметил Хейн Хусс. – Смотри!» Он взял у юноши куклу, сплюнул ей в рот, вырвал у себя волосок и засунул его в подходящее углубление манекена: «Теперь у него есть симулякр Хейна Хусса, полученный почти задаром. А теперь, ученик Салазар, каким образом ты намерен навести на меня порчу?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: