Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres]
- Название:Алтарь Эдема [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80076-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres] краткое содержание
Алтарь Эдема [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И тут вертолет над ней дернулся, заскакав в воздухе.
Лорну начало швырять на тросе туда-сюда, будто попавшуюся на крючок форель.
Ухватившись за него, как за спасение души, Лорна задрала голову. Из задней части вертолета валил маслянистый дым. Должно быть, неудачный выстрел попал во что-то жизненно важное.
Машина клюнула носом и быстро пошла на снижение, уже выбрасывая языки пламени.
Лорна поглядела вниз, на вдруг рванувшуюся навстречу землю.
Сейчас они разобьются.
Глава 20
Джек увидел, как вертолет метеором рухнул с небес.
Под его шасси болталась на тросе человеческая фигурка. По развевающимся светлым волосам Джек понял, что это Лорна. В старании снизить скорость падения вертолет неистово раскачивался, лопасти крутились рывками. Но пилот все-таки исхитрился таким образом увести машину в сторону от лагеря и собранных там детей.
Заложив вираж на запад, «вертушка» свернула к байю, увлекая за собой Лорну, висящую на тридцать футов ниже его поплавков. Падающий на землю летательный аппарат швырнул ее на мостки, крепко ударив, и потащил по доскам на спине.
Но утащил недалеко.
Машина рухнула в лес чуть дальше границ фермы. Крутящиеся винты снесли верхушки деревьев, а затем оторвались и улетели дальше в байю. Джек ждал взрыва, но в небо повалил лишь столб густого дыма. Должно быть, давшееся нелегкой ценой замедление падения и болото смягчили удар.
– Болтон! Риз! – обернувшись к своим товарищам, гаркнул Джек во всю силу легких, чтобы его услышали среди воплей и причитаний бивака. – Посмотрите, что с пилотом!
Как только они отправились, сам Джек бегом рванул к ближайшему мостику, а Рэнди за ним по пятам. Лорна пропала из виду.
На другом конце фермы на фоне пожара встал на ноги мужчина и тоже заковылял в направлении Лорны, неся армейский дробовик, смахивающий на «AA-12» – автоматическое боевое гладкоствольное оружие, применяемое в уличных боях, способное разнести пополам стальную бочку с расстояния тридцать ярдов и пробивать стены.
Джек видел, как этот тип упал, после чего ружье случайно выстрелило. Должно быть, бежал, держа палец на спусковом крючке. Этот долбаный мужлан запасся такой огневой мощью, что не в силах с ней совладать. В захолустье такое встречается сплошь и рядом. Чем сильней раздуто эго, тем больше пушка.
Махнув рукой на этого осла, Джек принялся разыскивать Лорну.
Жива ли она еще?
Лорна лежала навзничь, балансируя на грани беспамятства. В ушах звенело. Должно быть, она на секундочку потеряла сознание. Приподнявшись на локте, услышала крики поблизости. Будто при пробуждении от кошмара, ей потребовалось полвздоха, чтобы припомнить, кто она и где. Вспомнила, как изворачивалась на спине после удара, стараясь защититься, как могла, пока ее тащило волоком. И все равно спину саднило, будто кто-то прошелся по ней шлифовальной машинкой.
– Бога душу мать! Вы целы? – прорычала упавшая на нее тень с пискляво-гнусавыми нотками. – Я не собирался палить. Это случайно, клянусь! Ежели б вы не повернули, шоб улететь… В смысле, вы, че, меня не видели, в натуре?
В его хриплом и сиплом голосе звучал скорее упрек, нежели озабоченность, словно в случившемся виновата только она. Но было в этом голосе и что-то еще. Может быть, дело в положении, в котором она оказалась – навзничь, плохо соображая, посреди кошмара.
Прошлое и будущее слились у нее перед глазами.
Сумрачный силуэт присел рядом, нависнув над ней, и его лицо проступило из тьмы. И протянул к ней руки.
– Не шевелитесь, – это прозвучало чуть ли не с угрозой. – Вы целиком запутанная.
И все же Лорна отпрянула.
Что-то в этом голосе…
И внезапно ее осенило осознание, будто удар под дых. И голос, и склонившийся над ней силуэт… Этот человек знаком ей. Потрясенно охнув, она принялась отползать прочь, будто в стремлении сбежать от прошлого, преследовавшего ее свыше десятилетия. Но только еще больше запуталась в вертолетном тросе и страховочной обвязке.
– Да чего с вами такое? – Говоривший ступил вперед, чуть повернув голову на послышавшийся топот ботинок, и его лицо озарил свет костров.
Лорна воззрилась на него, как громом пораженная. Она узнала черты этого человека – крючковатый нос, толстые губы, свиные глазки. Воспоминания навалились на нее сокрушительным грузом. Зиявшая в памяти лакуна вдруг заполнилась цветом и звуком. В ушах Лорна слышала собственные всхлипывания, мольбы перестать, снова ощутила уничижение и ужас. Должно быть, она заблокировала их все, загнала вглубь, подальше от всего. Травматический шок заставил ее убедить себя, что она не разглядела нападавшего.
Неправда.
Вот человек, пытавшийся изнасиловать ее десять лет назад, чье нападение привело к гибели Тома.
– Лорна!
Она буквально подпрыгнула, услышав свое имя. Его выкрикнул Джек, бежавший к ней со всех ног, пришедший на выручку в точности как в прошлый раз, еще больше перемешав прошлое с настоящим.
И все же Лорна не отводила глаз от скота перед собой. Он будто сдулся, отступив в тень, когда Джек подбежал к ней вместе с братом.
Джек поспешно бросился к ней, даже не оглянувшись на эту сволочь. И буквально рухнул на колени.
– Лорна, не шевелись!
Хотя слова были те же, что считаные мгновения назад, на сей раз она не услышала в голосе Джека угрозы, только искреннюю тревогу за нее.
– Я в порядке, – сказала она ему, потом повторила то же самое для себя: – Я в порядке.
И схватила его за руку. Джек помог ей выпутаться из страховки. Через его плечо Лорна увидела, что насильник ретируется, направляясь к ферме. И выдохнула:
– Это он.
Джек проследил направление ее взгляда – и оцепенел. Лицо его стало мрачней грозовой тучи.
Рэнди резко выругался.
– Надобно было догадаться. Гарленд Чейз. Ублюдочный выродок шерифа Гамбо. Кто же еще будет бегать да палить сломя голову?
Лорна вцепилась Джеку в плечо. Кошмар наконец обрел имя. Гарленд Чейз.
– Это и есть ублюдок, напавший на меня, – в голосе ее зазвенела уверенность, смешанная с недоверием. – В ту ночь, когда погиб Томми.
Рэнди стремительно обернулся к ней.
– Знаю, – шепнул Джек.
– Об чем это этаком вы двое толкуете? – с прищуром поглядел на них Рэнди.
Брат Джека не ведал о той ночи ровным счетом ничего. Его семья привыкла винить и ненавидеть Лорну – та самая семья, членом которой она когда-то надеялась стать. Лорна задрожала – наверное, отчасти из-за еще не прошедшего шока от катастрофы.
Джек обнял ее и прижал к груди.
Она не сопротивлялась, чувствуя силу его рук и нечто неопределенное, какое-то тепло и близость, которых ей до сих пор недоставало в жизни. В его объятиях она впервые ощутила глубину утраты, которую понесла той жуткой ночью, – потеряла не только нерожденное дитя и юного возлюбленного, но и целую семью, будущее, полное любви и тепла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: