Роберт Хайнлайн - Кукловоды. Туннель в небе
- Название:Кукловоды. Туннель в небе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-04-005957-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Кукловоды. Туннель в небе краткое содержание
Два роман Роберта Хайнлайна, по праву входящие в «золотой фонд» научной фантастики, - перед вами…
Кукловоды. Туннель в небе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Род, Каупертаун останется в истории - так же, как Плимут-Рок, Ботани-Бэй и колония Дэйкина. Жители Тангароа, без сомнения, сохранят поселение как исторический памятник. Останешься ты или нет… Я не пытаюсь тебя убедить, просто высказываю свои предположения. - Мэтсон поднялся на ноги. - Ладно, Элен, нам, пожалуй, пора.
- Да, дорогой. - Элен взялась за протянутую руку и тоже встала.
- Подождите! - не удержался Род. - Мастер… Элен… Я знаю, что поступаю глупо. Знаю, что все кончено… Город, наше поселение… Но я не могу вернуться. Хотел бы, но не могу.
Мэтсон кивнул.
- Я тебя понимаю.
- Странно. Я сам себя не понимаю.
- Просто со мной такое уже было. В каждом из нас, Род, живет и желание вернуться, и понимание, что это уже невозможно. А ты к тому же в том возрасте, когда этот конфликт воспринимается особенно болезненно. Ты оказался в такой ситуации, когда кризис вдвое острей. Ты - не перебивай меня, - ты был здесь мужчиной, старейшиной племени, вожаком стаи. Именно поэтому остальные вернулись, а ты нет… Подожди, дай мне закончить! Я говорил, что, вернувшись и став обычным подростком, ты, возможно, устроился бы совсем неплохо, но для тебя сама эта мысль невыносима. Я понимаю. Гораздо легче было бы вновь стать ребенком. Дети - другая раса, и взрослые ведут себя с ними соответственно. А подростки - они не дети и не взрослые. Их осаждают невозможные, неразрешимые, трагические проблемы всех маргинальных культур. Они - ничьи, они - граждане второго сорта, они экономически и социально не устроены. Это трудное время, и я не осуждаю тебя за то, что ты не хочешь в него возвращаться. Просто я считаю, что оно того стоит. Но ведь ты был властелином мира, а сдавать после этого курсовые или вытирать ноги, когда тебе на это указывают, видимо, очень нелегко. Так что удачи! Идем, дорогая?
- Мастер, - сказала Элен, - ты так и не сообщил ему…
- Это не имеет отношения к делу. Было бы просто нечестно давить на него таким образом.
- Одно слово - мужчины! Боже, как я рада, что я женщина!
- А я как рад! - улыбнулся Мэтсон.
- Я не это имела в виду. Носитесь вы со своей логикой… Я ему скажу.
- На твоей совести будет.
- Что еще ты собираешься мне сказать? - потребовал Род.
- Она хотела сказать, - ответил за нее Мэтсон, - что твои родители уже дома.
- Как ?
- Вот так, Родди. Они вышли из стасисного поля неделю назад, а сегодня папа вернулся с операции. Ему уже лучше. Но мы ничего про тебя не говорили. Просто не знали, что сказать.
Факты оказались предельно просты, хотя Роду верилось в них с трудом. Медицина добилась нужных результатов не за двадцать лет, а всего за два. Мистера Уокера извлекли из темпоральной камеры, прооперировали и вернули миру живым и здоровым. Элен еще за несколько месяцев до этого знала, что такой исход вполне вероятен, но лечащий врач отца дал свое согласие на операцию лишь тогда, когда у него появилась стопроцентная уверенность в успехе. И только по чистому совпадению Тангароа нашли примерно в то же время. Для Рода же оба события явились полной неожиданностью: он давно считал родителей умершими.
- Ладно, дорогая, - строго сказал Мэтсон, - теперь, когда ты его совершенно ошарашила этой новостью, мы можем идти?
- Да. Но я просто должна была сообщить Роду о родителях.
Элен поцеловала его и повернулась к мужу. Они двинулись к стене, а Род смотрел им вслед, мучительно размышляя, что делать, и не в силах принять решение. Затем он вдруг вскочил и крикнул:
- Подождите! Я с вами!
- Отлично, - откликнулся Мэтсон и, повернувшись к жене здоровым глазом, с удовлетворенным видом опустил веко - вроде как подмигнул, но едва заметно. - Если ты уверен, то я помогу тебе собрать вещи.
- У меня нет никаких вещей! Пошли!
Род задержался всего на несколько минут - только чтобы выпустить из загона животных.
ГЛАВА 16
БЕСКОНЕЧНАЯ ДОРОГА
Мэтсон быстро вывел Рода через ворота в «Эмигрантс-Гэп», попутно спас от увечий одного назойливого чиновника, который приставал к Роду с психологическим тестированием, и проследил, чтобы он не подписывал никаких документов с отказом от претензий. Затем отвел его мыться, стричься, бриться, раздобыл приличную одежду и только тогда явил планете Земля. Однако у ворот «Кайбаб» он оставил их вдвоем с сестрой.
- Мне нужно показаться на клубном обеде, так что у вас будет возможность пообщаться семьей, вчетвером. Я появлюсь около девяти, дорогая. Пока, Род. Увидимся. - Мэтсон поцеловал жену и удалился.
- Папа знает, что я возвращаюсь?
Элен ответила не сразу.
- Да, знает. Пока Мастер приводил тебя в порядок, я связалась с домом… Только помни, Род, папа был болен, и для него прошло всего две недели.
- Всего две?
Прожив столько лет бок о бок с действующими аномалиями Рамсботхэма, Род тем не менее всегда воспринимал их временной аспект несколько недоверчиво, хотя прыжки с планеты на планету отнюдь не казались ему чем-то необычным. Кроме того, он чувствовал себя очень неуютно и сам не понимал почему. В действительности все объяснялось приступом неосознанной боязни перед огромными толпами людей. Мэтсоны предвидели это, но не стали предупреждать, чтобы не заострять внимание и не навредить еще больше.
Однако прогулка через лес по дороге к дому пошла ему на пользу. Привычные опасения, что за каждым кустом может скрываться хищник, и подсознательное стремление держаться поближе к деревьям настраивали мысли на знакомый лад. Домой Род добрался почти в радостном настроении, даже не осознав, насколько испугал его людской водоворот и успокоили несуществующие опасности пригородного лесного массива.
Отец загорел и выглядел вполне здоровым, но казался меньше ростом и эже в плечах. Он обнял сына, мама поцеловала его и расплакалась.
- Хорошо, что ты вернулся домой, сынок. Насколько я понимаю, тебе несладко пришлось.
- Я тоже рад, папа.
- Все-таки, на мой взгляд, эти экзамены слишком строги. Слишком.
Род попытался было объяснить, что здесь дело не в экзамене, что не так уж им пришлось туго, что Каупертаун - вернее, Тангароа - на самом деле далеко не такой опасный мир, но сбился. Его здорово смущало присутствие «тетушки» Норы Пискоут, в действительности никакой не родственницы, а подруги детства его матери. Кроме того, отец почти не слушал.
Зато вовсю слушала миссис Пискоут. И глядела на него в упор своими маленькими глазками, словно проклюнувшимися среди рыхлых складок кожи на лице.
- Ну конечно же, Родерик, я сразу поняла, что это не твой снимок.
- Что? - спросил отец. - Какой снимок?
- Да тот дикарь, где под фотографией стояла фамилия Родди. Вы ее, должно быть, уже видели: ее и в «Новостях» напечатали, и в «Имперском часе» уже показывали. Но я сразу поняла, что это не он. Я еще Джозефу сказала: «Смотри, Джозеф, это совсем не Род Уокер; тут какая-то подделка».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: