Кэт Фоллз - Нелюдь [litres]
- Название:Нелюдь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (10)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096288-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэт Фоллз - Нелюдь [litres] краткое содержание
Дилэйни Парк МакЭвой должна отправиться к Востоку от стены «Титан». Проникнуть за линию карантина, чтобы спасти отца от ареста за пребывание в запретной Дикой Зоне. Ставки высоки, и она идет на сделку с нелюдем.
Нелюдь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К тому времени, когда я дошла до особо густых зарослей камыша у самого края озера, ботинки и низ штанин насквозь промокли от росы. Справив нужду, я нашла на берегу клочок каменистого берега, где могла присесть и помыть руки. Прозрачная и очень холодная вода сверкала на солнце. Я включила диск на запись и поснимала озеро и осенние деревья вокруг. Было очень прохладно, но холод скорее бодрил. Подумав, что надо найти отцовскую сумку, я повернулась к берегу и почувствовала, как кровь застыла у меня в жилах.
Вчерашние бродячие псы вернулись!
Они пробирались сквозь камыши, растянувшись вдоль берега. Даже совсем отощав от голода, они все равно были огромными и, что еще хуже, достаточно умными, чтобы бесшумно окружить свою добычу – меня! Я быстро вдохнула, приготовившись закричать, чтобы Рейф прибежал со своим ружьем, как вдруг черный вожак стаи навострил уши и настороженно замер. Пес поднял морду, нюхая воздух, и неожиданно заскулил и прижался к земле.
Я не могла поверить своим глазам. Огромный пес начал осторожно пятиться назад, вздыбив шерсть на загривке и глядя на лес по другую сторону озера. Тихое рычание клокотало у него в горле. Где-то позади меня хрустнули кусты. Мне отчаянно хотелось обернуться и посмотреть, чего же так испугался пес, но я боялась оторвать глаза от своры. Один из них мог вдруг решить прыгнуть в мелкую воду и вцепиться мне в горло. Но собаки, понюхав воздух, постепенно отступали назад, явно испугавшись чего-то в близлежащем лесу. Наконец вожак издал короткий лай, закончившийся визгом, и вся свора бросилась бежать и исчезла за холмом.
– Я подумал, что тебе была нужна помощь, – произнес низкий мурлычущий голос.
Я резко обернулась, и из леса вышел Хорда, человек-тигр.
Глава 20
Он явно не был удивлен, столкнувшись со мной так далеко от Молина. Неужели он выслеживал меня?
Рейф посоветовал бы завизжать как можно громче и пуститься наутек. Словно почувствовав мои мысли, Хорда широко развел руки, демонстрируя, что при нем нет никакого оружия. На нем были только тонкие спортивные штаны. Несмотря на кошачий разрез верхней губы и золотистый мех, покрывавший тигриную морду, я видела, как на рисунке Эшера, двойной облик – лицо человека под маской тигра.
– Спасибо, что прогнал собак. – Мой голос звучал еле слышно.
Он окинул меня нарочито неторопливым взглядом, от которого я внезапно занервничала. Мне захотелось убежать, но я подавила этот импульс. От него, наверное, всем хотелось убежать. Мне не нужно было, чтобы мое бегство стало еще одним доказательством того, насколько устрашающе он выглядел. К тому же широкие черты лица и напряженный взгляд янтарных глаз не столько пугали, сколько поражали воображение.
– Что ты здесь делаешь? – спросила я, отходя чуть дальше с мелководья. Я не собиралась бежать, но подходить к нему ближе тоже не хотела.
– Это я тебя должен спросить. – У него был низкий, хрипловатый, завораживающий голос, который вызывал дрожь, как рокот грома вдали. – Я-то здесь живу.
– В лесу?
– Нет. – Он улыбнулся, показав огромные клыки. – У меня дом там, за лесом. – Он махнул рукой в сторону деревьев. – Я пришел за водой и обнаружил у озера вот эту сумку, – все это время он держал в руке отцовскую сумку, а я и не заметила. – Твоя?
Я вздохнула с облегчением:
– Да.
Пробравшись через камыши, я вышла на травянистый берег.
Он протянул мне сумку.
Я по-прежнему колебалась. Было в нем что-то странное, но я никак не могла понять что. Может быть, дело было в том, как напряженно он наблюдал за мной.
– Я понимаю, – мягко сказал он. – Ты боишься меня.
Казалось, у него опустились плечи.
– Тогда я оставлю ее здесь и пойду. – Он наклонился, чтобы положить сумку на траву.
– Нет, все в порядке, извини, – сказала я, чувствуя себя виноватой. Я быстро шагнула вперед, и он осторожно вложил сумку в мои протянутые руки. Но потом он внезапно коснулся моего лица, и я застыла. Кончик его пальца мягко провел по моей щеке. Может, мне почудилось, что, когда он бился в ловушке, на руках у него были когти?
– Ты самая человечная из людей, – сказал он, опуская руку. – Зачем ты здесь, Лэйн?
Я расслабилась. Я наслушалась столько рассказов Рейфа о «диких» – как они рычали, истекали слюной и пытались покусать любого, кто оказался поблизости, – что было совершенно ясно: Хорда думал как человек, а не как животное. Я решила, что никакого вреда не будет, если я отвечу на его вопрос, не вдаваясь в детали:
– Мне нужно попасть в Чикаго.
Его хвост дернулся, заставив кусты позади зашуршать.
– Чикаго – совсем неподходящее место для такой девушки, как ты. Люди, живущие в Чикаго, утратили свою человечность.
Ага, я уже слышала об этом.
– Мне нужно кое-что там найти.
Он наклонил голову набок, с любопытством разглядывая меня:
– Ты слишком молода, ты не могла ничего оставить там во время бегства.
– Я делаю это ради другого человека.
– То есть по доброте сердечной? – Он удовлетворенно вздохнул.
Я улыбнулась. Наконец-то нашелся кто-то, кто не считал доброту недостатком.
– Нет, не в этот раз.
Я подняла ботинки и глянула на коттедж, размышляя, не пойдут ли парни разыскивать меня.
– Мне пора идти.
– Подожди. Возьми вот это. – Хорда снял с шеи цепь с металлическим армейским жетоном. – Если тебя поймают в Чикаго, покажи это главному надсмотрщику и скажи ему, что мы с тобой друзья. Я с ним давно знаком.
Он надел цепь мне на шею, так что жетон оказался поверх моего диска, который по-прежнему все записывал. Подняв жетон, я прочитала имя, выгравированное на маленьком металлическом прямоугольнике: «Лейтенант Гор Капарзо, Дополнительные вооруженные силы».
– Это твое имя?
Он кивнул, все так же странно глядя на меня, словно я была каким-то случайно встретившимся ему необычным существом.
– А почему тогда тебя зовут Хорда?
– Я был инфицирован штаммом «Хордовые, род пантера».
– Вот оно что. – Хотя, по правде сказать, я по-прежнему не понимала его. Зачем называть себя именем болезни? Я сунула медальон за ворот, подальше от острых глаз Рейфа и лишних вопросов. – Спасибо. Я постараюсь как-нибудь вернуть его тебе.
Он махнул рукой:
– Можешь оставить себе.
– Это очень любезно с твоей стороны.
– Человечно, – поправил он.
Я улыбнулась:
– Да.
– Но я все-таки не человек. – Он оскалил клыки. – Пока еще нет.
Прежде чем я успела среагировать, его кулак врезался в мой лоб. Боль взрывом разорвалась в мозгу, и реальность исчезла. Я провалилась в черную пропасть – на этот раз без снов.
Сознание вернулось вместе с запахами. В воздухе стояло зловоние, и пахло кровью. Моей? Эта мысль пыталась пробиться сквозь волны боли, наполняющие мою голову. Постепенно глаза привыкли к полумраку. Я поняла, что лежу на животе на какой-то твердой поверхности. Я попыталась приподняться и, сперва с раздражением, а потом с ужасом, поняла, что мои руки затекли и совершенно онемели под весом тела. А потом какая-то часть мозга наконец прояснилась, и я вспомнила, как оказалась здесь. Хорда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: