Ли Брэкетт - Мечи Марса. [Сборник]
- Название:Мечи Марса. [Сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:А Л И С А
- Год:1991
- Город:КРАСНОЯРСК
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Брэкетт - Мечи Марса. [Сборник] краткое содержание
Ли Брэкетт Роберт Говард Ли Брэкетт Ли Брэкетт Ф. Ж. Фармер.
Мечи Марса. [Сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они молчали, как будто ожидая разрешения заговорить, а Старк никак не мог сообразить, у кого же из них такой властный, суровый голос. Как вдруг этот голос произнес:
— Иди сюда. Подойди ближе.
Старк обернулся и увидел в тени какую-то темную массу.
Женщина лежала на низком ложе. Ее невероятно огромное тело было покрыто шелковым покрывалом, из-под которого высовывались руки — две бесформенные колонны белой плоти, заканчивающиеся крошечными пальчиками. Время от времени она брала кусочки пищи из запаса на резном столике, и, сопя и отдуваясь, глотала их со страшной жадностью. Черты ее лица уже давно расплылись, за исключением носа, который поднимался из жира, как клюв птицы, сидевшей на запястье девушки и видевшей кровавые сны под своим колпачком, закрывающим голову. Глаза женщины…
Старк содрогнулся. Затем бросил взгляд на незаконченную фигурку, лежащую на коленях калеки и понял какая мысль вела нож.
Наполовину женщина, наполовину воплощение зла. И сильная, очень сильная.
Женщина молча смотрела на него. Землянин догадался, что она желает, чтобы он не выдержал ее взгляда. Он улыбнулся и сказал:
— Когда-то я долгие часы оставался камнем, пока следил за огромной ящерицей, чтобы решить — кто из нас съест другого.
Женщина поняла, что он говорит правду, и тело ее затряслось от беззвучного смеха.
— Видели? — сквозь смех прокаркала она. — Вы — отродье Лхари, но никто из вас не смеет глядеть мне в глаза, а это темное создание, бог знает откуда явившееся, может это.
Женщина вдруг перестала смеяться и мрачно взглянула на Старка.
— Кровь каких демонов течет в тебе, чужеземец, если ты так и не научился ни осторожности, ни страху?
— Я научился этому еще до того, как стал ходить. Но я знаю другое — злобу.
— Так ты злой?
— Спроси у Мельфора, злой я и почему!
Мужчины переглянулись.
— Мельфор? — спросила туша, набивая рот жареным мясом. — Это интересно. Но не за этим же ты явился сюда. Я любопытна, чужеземец. Скажи.
— Хорошо.
Старк огляделся вокруг. Это место было могилой, западней.
Он посмотрел на девушку, лениво поглаживающую сокола, и она с каким-то странным вызовом ответила на его взгляд. Из всех только она одна видела в нем человека, мужчину; для остальных он был простым развлечением.
— Один человек пришел в Шараан в сезон дождей. Его зовут Хильви. Он ищет брата, который сбежал, нарушив древнее табу.
— И что же?
— Я пришел за Хильви. Он мой друг.
Глыба жира заколыхалась от хохота.
— Дружба сильна в тебе, иноземец. Хорошо. Лхари народ добрый — ты найдешь своего друга.
Мужчины захохотали, и эхо этого демонического смеха гулко отразилось от каменных стен. Молчал только калека; он низко склонился над незаконченной фигуркой и грустно вздохнул.
— Не сразу, бабушка! — игриво воскликнула девушка с коршуном. — Оставим его на несколько дней.
Колышущая масса повернулась к ней.
— А что ты будешь делать с ним, Варра? Таскать на веревке, как Бор таскает этого жалкого зверя?
— Может быть… хотя я думаю, что понадобится слишком крепкая цепь, чтобы удержать его.
Варра повернулась к Старку, восхищенно разглядывая его могучие мышцы и твердую линию подбородка. Она улыбалась. Губы ее были очень привлекательны, как красный плод болотного дерева, несущий смерть в своей пикантной сладости.
— Это мужчина, — продолжала она. — Первый мужчина, которого я вижу с тех пор, как умер отец.
Мужчины за игорным столом вскочили. Один из них подошел и грубо схватил девушку за руку.
— Значит, по-твоему, я не мужчина, — сказал он удивительно мягко. — Печально, поскольку я буду твоим мужем. Нам легче уладить это теперь же, до свадьбы.
Варра кивнула.
Старк увидел, как пальцы мужчины яростно впились в руку девушки, но она даже не вздрогнула.
— Давно пора все это уладить, Эджил. Ты уже достаточно помучился со мной. Но времена дрессировки прошли. Теперь я готова признать своего господина.
Старк не сразу понял смысл этих слов, так как насмешливая нотка в голосе девушки была еле заметна, но девушка в белом вдруг тихо засмеялась, и Старк догадался, что Варра просто повторила Эджелу его же собственные слова. Мальчик хихикнул.
Варра взглянула на Старка:
— Ты будешь драться за меня?
Старк неожиданно засмеялся.
— Нет!
Варра пожала плечами.
— Ну, что ж. Тогда я буду драться сама.
— Мужчина! — рявкнул Эджил. — Я покажу тебе, кто мужчина, глупая маленькая мегера!
Сдернув с себя ремень, он наклонил девушку свободной рукой, чтобы нанести ей хороший удар. Хищная птица, сидевшая на ее запястье, забила крыльями и закричала, дергая закрытой головой. Молниеносным движением девушка скинула колпачок и бросила сокола прямо в лицо Эджилу.
Эджил выпустил девушку. Широкие крылья били его. Мужчина взвыл, а мальчик плясал, визжа от радости.
Варра спокойно наблюдала.
Эджил, ударившись об игорный столик, рухнул на каменный пол. Острые когти в клочья рвали его одежду.
Варра повелительно свистнула. Птица в последний раз клюнула Эджила в затылок и полетела обратно — на руку девушки. Варра повернулась к Старку, готовая спустить своего друга и на него, но передумала.
— Нет, — пробормотала она, надевая на голову птицы колпачок, — ты мог бы убить его.
Эджил, с трудом поднявшись, ушел куда-то в темноту.
Второй мужчина мрачно взглянул на Варру.
— Будь ты предназначена мне, я бы сумел выбить из тебя спесь!
— А ты подойди и попробуй.
Мужчина пожал плечами.
— Это не мое дело. В своем доме я поддерживаю мир. — Он хмуро посмотрел на женщину в белом, и Старк увидел, что ее лицо, до этого ничего не выражавшее, было искажено от страха.
— Ты поддержишь, — спокойно сказала Варра. — На месте Эйрил я бы уже давно зарезала тебя, пока ты спишь. Но тебе-то нечего бояться — у нее на это не хватит духу.
Эйрил вздрогнула и посмотрела на свои руки, а мужчина, собирая разбросанные фигурки, небрежно заявил:
— В один прекрасный день Эджил свернет тебе шею, и я от этого не заплачу!
Все это время старая женщина ела и наблюдала за ними, наблюдала за ними и ела.
— Приятная семейка, а? — наконец спросила она у Старка. — Вроде нормальные, а ссорятся, как коршуны в гнезде. Поэтому-то я и держу их около себя, чтобы они были поосторожнее в подобных развлечениях. А вот Треон, — она показала на уродливого юношу. — Он ни черта не делает. Тупой и мягкотельный, хуже Эйрил. Не внук, а проклятие! Зато у его сестры огонька на двоих!
Старуха принялась жевать, гордо ворча.
Треон поднял голову, и голос его зазвучал как нежная музыка.
— Может быть, я и туп, бабушка, к тому же слаб телом и не оправдал твоих надежд, но я буду последним Лхари. Смерть уже ожидает на башнях. Она возьмет вас раньше, чем меня. Я знаю это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: