Брайан Олдисс - Теплица
- Название:Теплица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2002
- Город:СПб
- ISBN:5-94278-308-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Олдисс - Теплица краткое содержание
Роман Брайана Олдиса «Теплица» — фантастическая сага, блестящая антиутопия, выдержанная в духе фэнтези — вещь, привычная по форме, но странная, спорная и даже шокирующая по содержанию. Это первобытная одиссея хождения за три моря, с действием, заброшенным не в прошлое, а в бесконечно далекое будущее.
Премия «Хьюго» за 1962 год.
Теплица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И давно этот бедный калека таскает тебя по горам? — спросил Грен.
— Таков удел его расы, и это великая честь — служить племени ловцов-несунов. Он рано был обучен своему делу. Он не знает о какой-либо другой жизни и ни о чем не жалеет.
Они двинулись вниз, и две женщины-рабыни возглавляли процессию. Яттмур оглянулась, чтобы увидеть троих толстячков, печально наблюдавших за их уходом из пещеры. Она махнула рукой и крикнула. Они медленно поднялись и крадучись двинулись вперед, едва не залезая на плечи друг другу, чтобы держаться как можно ближе.
— Пойдемте с нами! — ободряюще крикнула Яттмур. — Идемте, добрые ребята, мы позаботимся о вас.
— Нет уж, с меня хватит, — сказал Грен. Нагнувшись, он подобрал несколько камней и швырнул их в толстячков.
Одному из толстячков камень угодил в пах, другому в плечо; лишь тогда они помчались обратно к пещере, крича на бегу, что ни одна живая душа не любит их.
— Ты слишком жесток, Грен. Не стоило оставлять их на милость вострошерстов.
— Говорю тебе, я сыт ими по горло. Путешествовать лучше самим по себе. — Сказав это, он похлопал Яттмур по плечу, но переубедить так и не сумел.
Пока они спускались по Большому Склону, крики толстячков замерли далеко за их спинами. И с тех пор ни Грен, ни Яттмур не слыхали более их голосов.
Глава 25
Они спускались по неровному краю Большого Склона, и заполнившие долину тени поднялись, чтобы встретить их. Был момент, когда темнота омывала идущим ноги по колени; быстро поднимаясь, она поглотила их целиком, и солнце скрылось за чередою впереди лежавших холмов.
То озеро тьмы, в котором они теперь шли и в котором им предстояло идти еще долго, не было абсолютно непроницаемым. И хотя над головами пока не высились облачные утесы, которые отражали бы солнце, часто мелькавшие молнии высвечивали тропу у их ног.
Когда сбегавшие по Большому Склону ручейки слились в один довольно мощный поток, тропа пошла вниз почти отвесно, поскольку вода обточила камень, пробивая себе дорогу, а людям пришлось следовать ему, придерживаясь более высокого берега, и спускаться по обрыву одной тесной группой. Необходимость проверять дорогу замедлила спуск; люди с трудом обходили камни, многие из которых явно прикатились откуда-то сверху во время последних толчков. Кроме звука их шагов, с шумом бегущей воды могли соперничать лишь то и дело раздававшиеся стоны старца-носильщика.
Вскоре нараставший рев поведал им о близости водопада. Вглядываясь во тьму, люди увидели свет, мерцавший, насколько они могли судить, на вершине откоса. Соображения безопасности заставили процессию остановиться.
— Что это может быть? — недоумевал Грен. — Какое существо способно жить в этой жалкой бездне?
Никто не ответил.
Собрат Йе что-то пофыркал для умевшей говорить женщины, и та в свою очередь что-то промычала своей немой спутнице. Не сделавшая более ни шагу бессловесная женщина тут же начала пропадать, замерев в позе, отразившей нечто похожее на сосредоточенное внимание.
Яттмур вцепилась пальцами в плечо Грена. Тому еще не доводилось видеть своими глазами этот номер с исчезновением. Окружающие их тени делали зрелище еще более жутким по мере того, как изрытый склон проступал сквозь тело женщины. Какое-то время ее сложные татуировки висели в воздухе без намека на опору. Грен напрягал глаза, пытаясь хоть что-то разглядеть, но женщина сгинула, столь же неразличимая, как и эхо от падавшей рядом воды.
Никто не сошел с места, пока она не вернулась.
Женщина молча произвела несколько жестов, которые были обращены ее спутницей в понятное для Собрата хриплое ворчание. Хлестнув толстым хвостом по икрам носильщика, чтобы заставить того двигаться снова, Собрат молвил:
— Ничего страшного. Там один или два вострошерста. Вероятнее всего, охраняют мост, но сбегут, когда мы подойдем ближе.
— Откуда тебе знать? — бросил Грен.
— Пожалуй, неплохо бы немного пошуметь, — протянул Собрат Йе, не ответив на заданный ему вопрос. И тут же испустил глубокий протяжный крик, едва не сведший с ума обмерших от неожиданности Грена и Яттмур; ребенок тут же принялся вторить Собрату плачем.
По мере их продвижения впереди замерцал свет и скрылся за кромкой откоса. Поднявшись до того места, где он был виден еще совсем недавно, они смогли бросить взоры вниз, вдоль отвесного обрыва. Сверкавшие молнии высветили шесть или восемь остромордых существ, прыжками несшихся в лощину; один из них держал в руке грубый факел. Они то и дело оглядывались через плечо и коротко взлаивали, бранясь.
— С чего ты взял, что они убегут? — спросил Грен.
— Ты говоришь слишком много. В этих местах следует быть поосторожнее.
Они подошли к какому-то подобию моста; здесь часть скалы, служившей потоку берегом, обрушилась одним массивным куском, и воде пришлось пробить в нем тоннель, чтобы вскоре с высоты низвергнуться вниз, в очередную долину; скала покоилась на противоположном утесе, образовав над водою нечто вроде арки. Поскольку дорога казалась особенно крутой, а ее опасность возрастала из-за царившего здесь сумрака, люди двигались крайне осторожно. И едва они успели сделать первые шаги по осыпающемуся под ногами мосту, как откуда-то снизу совершенно неожиданно вспорхнуло целое полчище крошечных летающих существ.
Воздух наполнился черными тельцами и тихим хлопаньем крыльев.
Потрясенный Грен размахивал ножом, стараясь задеть кого-то из летящих. Затем все они оказались вверху. Подняв голову, Грен увидел несметное количество маленьких летунов, круживших над их головами.
— Всего-навсего летучие мыши, — небрежно заметил Собрат Йе. — Идем же. Быстрота передвижения вам, людям, несвойственна.
Они двинулись дальше. Вновь вспыхнула молния, одарив мертвый мир тьмы застывшим мгновением жизни. В трещинах под ногами идущих, свисая с одной стороны моста до пенящихся внизу вод, поблескивала паутина, подобную которой ни Грен, ни Яттмур ни разу не видели, — этакое множество длинных седых бород, свисавших прямо в реку.
При виде их Яттмур вскрикнула, и Собрат Йе надменно молвил:
— Все странные явления, которые вам приходится наблюдать, имеют свое значение, но вы, люди, не умеете его понять. Да и откуда вам, живущим на земле, уметь?.. Разум и способность размышлять всегда исходили из моря. Я и мои Собратья — единственные хранители мудрости этого мира.
— От скромности ты явно не умрешь, — сказал Грен, помогая Яттмур одолеть наиболее опасный отрезок пути через реку.
— Летучие мыши и пауки населяли старый прохладный мир множество эпох тому назад, — продолжал Собрат, — но развитие растительного царства поставило перед ними дилемму: или принять новые условия жизни, или погибнуть. Поэтому они постепенно ушли с арены наиболее неистовых ристалищ, удалились во тьму, к которой летучие мыши были, по крайней мере, приспособлены. И в ходе отступления оба вида сформировали альянс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: