Михаил Зуев-Ордынец - Сказание о граде Ново-Китеже. Роман
- Название:Сказание о граде Ново-Китеже. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пермское книжное издательство
- Год:1977
- Город:Пермь
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Зуев-Ордынец - Сказание о граде Ново-Китеже. Роман краткое содержание
Художник Олег Дмитриевич Коровин.
Печатается по изданию «Детская литература». Москва 1970.
Сказание о граде Ново-Китеже. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На этом дело кончилось.
Но вот недавно, нынешней осенью, охотники-промысловики натолкнулись в тайге на неведомых людей, обнаружили 9 поселков и 6 хуторов, о которых до сих пор никто не знал. Добраться до этих поселков чрезвычайно трудно, ибо колесных дорог здесь нет совсем, а есть только глухие таежные тропы, заросшие травами, заваленные буреломом. Население говорит на славянском языке, не имеет ни имен, ни фамилий (вернее, скрывает их), и каждый называет другого «братом». Занимаются они земледелием, охотой и пчеловодством. Уклад жизни старозаветный, граничащий, примерно, с бытом семнадцатого века, между тем здесь имеются советские товары: мануфактура и прочее. Товарообмен производили какие-то спекулянты-скупщики, которые одни знали путь к неведомому району и тайно грабили этот район. Им выгодно было скрывать эти 15 селений. Никакой прямой связи с остальным миром таежные поселки не имели, никакие власти их не тревожили. Только теперь туда отправилась специальная экспедиция, которая зарегистрирует эту таежную «Америку».
Спрошенный нами по этому поводу известный сибирский краевед А. Р. Шнейдер заявил:
«При наших сибирских просторах и оторванности таежных районов от городов и административных центров, да еще при наличии бездорожья и почти непроходимых дебрей, мы еще немало в будущем откроем таких «Америк». Сибирские просторы и дебри представляют для всяких беглецов очень удобную «вотчину», где есть полная возможность скрыться. Поэтому, сколь ни сенсационно открытие девяти поселков и шести хуторов, ничего особенного, неожиданного в этом нет. Наоборот, надо ждать новых подобных открытий, не менее любопытных» [41] Эта корреспонденция из Сибири была напечатана в вечерней ленинградской газете. Я лишь немного сократил ее здесь и позволил себе снять некоторые географические названия. По существу, это большой роли не играет. (Прим. автора.)
.
Птуха сложил газету и молча передал ее генералу.
- Что скажешь теперь, Федор Тарасович?
- Похоже! И не похоже! Очень далеко наши друзья на норд вышли. На Витим.
- Высоко на север? - Генерал потрогал завязанное в узелок ухо. - А кто знает где, как и сколько времени они брели? Я думаю, что в газете говорится о новокитежанах. Видишь, опять они дыру в мир ищут. Ходока-старика на реку послали. Газета сообщает, что отправлена уже специальная экспедиция к таежным неведомым людям. А вдруг найдут? - взволнованно вздохнул генерал. - Найдут Анфису, Дарёнку твою найдут, Истому найдут! А?
- Может быть, может быть, - тихо проговорил Птуха.
- Об этом я и буду писать Виктору. И газету ему пошлю… Однако мы, кажется, одни на аэродроме остались. Вставай, мичман, поехали в Москву.
Что мне горько, - поднимаясь с ровика, сказал мичман, - очень мне горько, что не осталось у нас ничего на память о Ново-Китеже.
- Осталось! - Генерал протянул Птухе на ладони половину большого медного пятака. - Вот! Истома мне на память дал…

1
Гуран - лесной козел.
2
Так одесситы называют памятник на Приморском бульваре герцогу Ришелье.
3
Братство русской правды (БРП) - эмигрантская белогвардейско-фашистская организация, активно сотрудничавшая с военной разведкой императорской Японии. Центр БРП был в Маньчжурии, в Харбине.
4
Генерал Доихара - крупнейший организатор японского шпионажа противСССР на Дальнем Востоке.
5
Чахары - монгольское племя. Живут во Внутренней Монголии, автономном районе Китая.
6
Чемья - охотничья промысловая изба.
7
Кержаки - старообрядцы; слово происходит от названия города Керженца - одного из центров старообрядчества.
8
Копачи - старатели, золотоискатели-одиночки.
9
«Собачья вахта» (морск. жаргон). - Так моряки называют самую тяжелую вахту: от 12 часов ночи до 4-х утра.
10
Тавыда - искаженное китайское слово «давейда» - «охотник».
11
Тавыда - искаженное китайское слово «давейда» - «охотник».
12
Крушец (устар.) - металл
13
Одинец - отбившийся от стада, особенно злой кабан.
14
Црены - железные ящики для выварки соли.
15
Бывший дворец губернатора в Одессе.
16
Худог (устар) - художник.
17
Устав - почерк старинных русских летописей.
18
«Исход», затем «Б ы т и е» (см. главу 6) - две книги Библии.
19
По старому летосчислению. По новому - 1671 год.
20
История сохраняла имя сподвижницы Разина, старицы Алены. Захваченная в плен Юрием Долгоруким, сожжена заживо. Умерла без единой жалобы и стона, проклиная бояр.
21
Богдоцарь (старославянск.) - богдыхан - титул китайского императора (ист.).
22
Царь Алексей Михайлович.
23
Видимо, восстание забайкальских бурятов против тайши Дымбыла Галсанова. 1815 год.
24
Буряты с XVII века вели полуоседлый образ жизни и занимались земледелием.
25
Зеркала (устар.).
26
Вапа (устар.) - краска.
27
Волоковое окно - отверстие для дыма в курной избе.
28
Гнездо - две бабки
29
Мизинные люди (устар.) - люди простого звания.
30
Крошни (старин.) - берестяные заплечные котомки.
31
Ослоп - дубина; большая, толстая свеча.
32
Ярило - бог плодородия и любви у древних славян.
33
Гулянье в честь Ярилы. Справлялось в русских деревнях до начала XX века.
34
Поприще (устар.) - пространство, место для спортивных игр.
35
Колька, видимо, читал «Толковый словарь» В, Даля, том IV, стр. 723, изд. 1909 г. (Прим. автора.)
36
Чанд (китайск.) - опиум для курения.
37
Дацан - буддийскии монастырь.
38
Лыва - мелкое болото, мочажина.
39
Тюфяк - род старинной пушки.
40
Вислое крыльцо - балкон.
41
Эта корреспонденция из Сибири была напечатана в вечерней ленинградской газете. Я лишь немного сократил ее здесь и позволил себе снять некоторые географические названия. По существу, это большой роли не играет. (Прим. автора.)
Интервал:
Закладка: