Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник)
- Название:Звездоплаватели (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-017290-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник) краткое содержание
Перед вами — лучшее из творческого наследия Рони-старшего — писателя, без книг которого научная фантастика никогда не стала бы такой, какой знаем ее мы!
Содержание:
* Таинственная сила (роман, перевод О. Красовой) * Звездоплаватели (роман, перевод К. Фенлар) * Удивительное путешествие Гертона Айронкастля (роман, перевод Г. Весниной) * Гибель Земли (повесть, перевод К. Фенлар) * Нимфеи (повесть, перевод Г. Весниной) Неведомый мир: * Ксипехузы (рассказ, перевод Г. Весниной) * Неведомый мир (рассказ, перевод Г. Весниной) * Катаклизм (рассказ, перевод Г. Весниной)
Звездоплаватели (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Или о землетрясениях? — подал голос сэр Джордж.
— Все это мелочи! — решительно заявил рыжеволосый гигант. — Уж такого, — он широким жестом обвел окружающий пейзаж, — вы не увидите нигде. Так что — да здравствует риск!
Оптимизм Сида, казалось, окончательно прогнал ночные страхи. Порадовавшись в душе тому, что экспедиция в лице Гютри обрела не только мощного бойца, но и генератор бодрости, Гертон предложил сначала позавтракать, а уж потом ввязываться в новые приключения. Все согласились с его предложением и направились в общую палатку, где расторопный Курам уже распорядился накрыть стол.
Как только господа вошли, два негра внесли копченую буйволятину, ветчину, открыли жестянки с аппетитно пахнувшим паштетом и подали кофе с вареньем и сухариками.
— Как там наши пациенты? — принимаясь за еду, спросил старика Айронкастль.
— Павиан все еще без сознания, а лесной человек уже пришел в себя, господин. Когда мои люди кормили его, он им чуть руки не отгрыз, — неодобрительно добавил Курам.
Сидя за столом возле Мьюриэл, Филипп усиленно ухаживал за девушкой, подавая то ломтики ветчины, то сухарики. Сам он не мог есть — романтические чувства переполняли его, в памяти всплывали строки лирических стихов.
— Что же вы не едите? — удивленно спросила Мьюриэл, указав на его пустую тарелку.
Смущенно улыбнувшись, молодой человек принялся за завтрак, даже не замечая вкуса пищи.
Когда с едой было покончено и негры убрали со стола, нетерпеливый Гютри первым взял слово.
— Наш лагерь сейчас практически неуязвим, — начал Сид. — Дозорные вовремя успеют заметить появление горилл и отразить нападение. Но для костров необходимо топливо, а животным — вода. Она, судя по обилию живности, где-то неподалеку. Это первые две проблемы, которые следует решать немедленно. Гертон кивком поддержал мнение Сида, но де Мара удивленно пожал плечами.
— Этот лагерь — временное прибежище, — сказал он. — Мы пришли сюда не для того, чтобы торчать на одном месте. Не разумнее ли продолжить путь в глубь страны?
— Надо сначала проверить, можем ли мы беспрепятственно выйти за пределы стоянки. Защитных костюмов на всех не хватит, а скот и вовсе незащищен. Для решения проблемы выживаемости требуется время, а значит, топливо и вода, — пояснил Гертон.
— Но если мы застрянем здесь, к каннибалам может подойти подкрепление, и против безмерных орд не поможет и наше оружие, — возразил виконт.
Айронкастль взглянул на Курама и спросил:
— Такое может случиться?
— Вряд ли, господин, — ответил старик. — Рыжие лесные люди живут обособленно. Я могу припомнить только один случай объединения кланов, когда на них напали синерожие. Но сейчас коренастые видят в нас свою личную добычу, которой вряд ли захотят поделиться с другими.
— А вот когда наш караван двинется в путь, появится опасность такого объединения: гориллы побоятся лишиться всего и могут предпочесть получить хотя бы часть, — задумчиво проговорил Гертон. — Значит, лагерь пока сохраним. Как ваше мнение, господа?
Все согласились с предложением Айронкастля, признав, что вылазка все же неизбежна.
За кольцом погасших костров и голым пространством расчищенной земли вновь начиналась путаница трав, папоротников, обугленных пней и низкорослого кустарника — удобное укрытие для врага. И, тем не менее, для поисковой группы, главой которой единогласно выбрали Сида, это был более безопасный путь, чем лесная чаща.
— На время нашего отсутствия лагерь необходимо тщательно охранять, — сказал Гютри. — Лучше всего с пулеметом управляетесь вы, дядя Гертон. Вам в помощь останутся Патрик Джефферсон и большинство негров. Мьюриэл тоже останется здесь, — предвидя возражения девушки, он погрозил ей пальцем. — Остальные пойдут со мной: это сэр Джордж, Филипп, Дик Нетингейл и Курам с двумя неграми. Жаль, что нельзя взять еще и верблюда, но мы и на себе притащим достаточно воды, — улыбнулся в заключение Сид.
Предложения Гютри признали разумным и приступили к снаряжению отряда.
Тщательно выбрали вооружение. Сид взял свое гигантское ружье, пару пистолетов и топор. Филипп и сэр Джордж вооружились подобным же образом, закинув, правда, за плечи обычные карабины. Дик Нетингейл дополнительно прихватил тяжелый обоюдоострый нож, напоминавший, скорее, короткий меч гладиатора, а к карабинам негров Курам добавил еще какие-то веревочные снасти и другие загадочные орудия, присущие черным охотникам.
Сид, придирчиво оглядев свое воинство, остался доволен: вооруженные «до зубов» призраки в серебристых накидках производили устрашающее впечатление даже на своих коллег по экспедиции.
— В путь! — проговорил Гютри, и отряд вышел из лагеря.
Небольшую колонну возглавлял многоопытный Курам.
Следом за ним шел виконт де Мара, обладавший удивительной меткостью и необычайно тонким слухом прирожденного охотника. По обе стороны от него — и несколько поодаль — беззвучно скользили фигуры негров, а позади, попирая сильными ногами переплетение трав и бурелома, уверенно вышагивал Сид Гютри. И, наконец, арьергард составляли сэр Джордж и Дик.
Весь путь по проложенному огнем коридору прошел без приключений. Наконец, когда перед путешественниками воздвиглась стена деревьев, старый следопыт принялся отыскивать звериную тропу, которая могла бы вывести к водопою. Когда отряд втянулся под своды леса, обеспокоенный чем-то Курам внезапно остановился и предостерегающе поднял руку.
— Вы слышите? — негромко окликнул товарищей Филипп.
Люди замерли. Среди привычного шороха леса они явно расслышали негромкие звуки чьих-то удалявшихся шагов. Через некоторое время такие же звуки послышались позади них. Затем все стихло. Но стоило лишь отряду двинуться дальше, как легкое потрескивание и шелест листвы подсказали людям, что их явно преследуют. Сид приказал остановиться — загадочные шаги постепенно затихли вдали.
— Это коренастые, — прошептал Курам.
— Но они, похоже, ушли, — тоже шепотом проговорил Сид.
— Нет, я слышу шорох тел: они прячутся за стволами, — возразил старик.
Один из негров припал ухом к земле, а затем поднял голову и кивнул. Но и Филипп тоже расслышал присутствие врага.
— Пожалуй, и впереди много горилл, — сказал он.
— Да, — подтвердил Курам. — Коренастые окружили нас: они прекрасно знают, что мы ищем воду. И она где-то рядом, господин, — уверенно добавил он.
Сид приказал идти дальше. Незримое присутствие соглядатаев действовало на нервы: гориллы не нападали, но и не уходили. Они просто замкнули горстку людей в живое кольцо, скрупулезно повторяя путь их следования. Это молчаливое преследование пробрало даже Сида, и он в сердцах погрозил невидимому противнику своим устрашающим ружьем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: