Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник)
- Название:Звездоплаватели (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-017290-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник) краткое содержание
Перед вами — лучшее из творческого наследия Рони-старшего — писателя, без книг которого научная фантастика никогда не стала бы такой, какой знаем ее мы!
Содержание:
* Таинственная сила (роман, перевод О. Красовой) * Звездоплаватели (роман, перевод К. Фенлар) * Удивительное путешествие Гертона Айронкастля (роман, перевод Г. Весниной) * Гибель Земли (повесть, перевод К. Фенлар) * Нимфеи (повесть, перевод Г. Весниной) Неведомый мир: * Ксипехузы (рассказ, перевод Г. Весниной) * Неведомый мир (рассказ, перевод Г. Весниной) * Катаклизм (рассказ, перевод Г. Весниной)
Звездоплаватели (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повинуясь команде, они принялись разгружать верблюдов, сваливая в общую кучу поклажу и укладывая рядком связанных пленников.
Затем зеленые существа принесли хворост, сложили неподалеку от людей костер и, опрыскав дрова какой-то желтоватой жидкостью, подожгли их.
— А они еще и огонь умеют добывать… — уныло проговорил Сид.
— Друзья мои! Я не думал, что дело дойдет до такого изуверства! — воскликнул Айронкастль. — Прошу простить меня за то, что я втравил вас в это предприятие!
— Мы — мужчины, и умеем нести ответственность за свои поступки, — ответил за всех сэр Джордж.
Тем временем молчаливые чудовища удалились, уводя с собой скот и павиана. Пламя костра разгоралось все сильнее, и его желтоватый дым наполнил воздух восхитительным ароматом. Следя за поднимавшимися вверх полупрозрачными завитками, Филипп с отчаянием думал о самых дорогих для него существах — Мюриэль и Монике.
— Кажется, нас пока не собираются жарить, — заметил Фаргейм. — Хотя к смерти все же не мешает приготовиться.
— Что ж, остается только молитва, — скорбно проговорил Айронкастль.
Похоже, дьявольские отродья оставили пленников без присмотра: при свете угасавшего дня они принялись исполнять какой-то ритуальный танец под аккомпанемент ритмичного пронзительного свиста. Глядя на это зрелище, гигант Сид выругался и решительно произнес:
— Эти мерзавцы отобрали оружие, но у нас же остались зубы! Надо перегрызть лианы, пока они там пляшут!
Сэр Джордж с интересом взглянул на друга и попытался поближе придвинулся к нему, чтобы облегчить «процесс пе-регрызания». Но и этого им было не дано: клубы пряно пахнувшего дыма окутали людей, погрузив их в наркотический сон…
ГЛАВА 7
Цель достигнута
Не спуская глаз с приближавшегося зверя, Мьюриэл все же заметила поодаль еще несколько пар светящихся точек: похоже, шакалы, уступили поле боя сильнейшему, все же надеялись кое-что урвать и себе.
Прислушиваясь к своим ощущением, девушка поняла, что испытывает не столько страх, сколько бесконечную печаль и какую-то горькую покорность. Вероятно, то же чувствовал первобытный человек, принимая жестокость мира, как некую данность: накануне повезло ему, а сегодня он сам становится добычей. Таковы законы бытия — и он не сетует. Мьюриэл даже не вспомнила, что существует иная жизнь, где люди — высший продукт эволюции — давно научились использовать все блага природы в личных целях, подчинив своей воле животный и растительный мир. Теперь, лишенная защитной скорлупы цивилизации, она сама участвовала в спектакле, где ведущие партии исполняли жизнь и смерть.
Между тем хищник, верный своим привычкам, решил избавиться от неприятного взгляда и обойти добычу сзади. Но следом за ним повернулась и Мьюриэл, подумав, что стая шакалов, оставшаяся за спиной, не посмеет первой напасть на нее, опасаясь мести черной твари. Однако в своем желании непременно выиграть схватку, зверь подошел слишком близко к девушке, и та решила больше не выжидать…
Оба выстрела попали точно в цель, но, даже раненый, зверь прыгнул на девушку и мощным ударом лап опрокинул ее. Она почувствовала смрадное дыхание хищника возле самого лица…
Внезапно над равниной прозвучал чудовищный раскатистый вой, переходивший от невероятно низких утробных звуков к пронзительному визгу. В тот же миг черный хищник отпрянул от своей жертвы и растворился в предрассветном тумане. Девушка с трудом поднялась на ноги — и чуть снова не упала от ужаса! К ней неторопливо приближались два чудовищных зверя, размером с крупных ньюфаундлендов. Их тела покрывала сверкавшая чешуя, напомнившая Мьюриэл стальную кольчугу. Ее звенья, подобно шлему, наползали на огромные львиные головы с широко разинутыми пастями, являвшими миру невероятного размера клыки и красные языки, с которых капала слюна.
Ошеломленная девушка бессильно опустила руки. На миг ей показалось, что своим сопротивлением она лишь вызывает появление все новых, еще более жутких, чудовищ — от шакалов и пантеры до этих чешуйчатых львов, возникших словно из мифов с крылатыми быками или единорогами. Мысленно она одобрила поспешное бегство пантеры: девушка и сама убежала бы от этих исчадий ада, да ноги отказывались повиноваться… Мьюриэл приготовилась к страшному концу…
Но нападения не последовало.
Добежав до девушки, сказочные собакольвы остановились. Загипнотизированная видом этих зверей, Мьюриэл не сразу заметила, что следом за ними шли трое негров. Появление людей оказалось столь неожиданным, что в первый момент она приняла их за видение, вызванное страхом. Затем девушка решила, что это посланные на ее поиски чернокожие из команды Курама — и ужас сменился бурной радостью. Но Мьюриэл снова ошиблась: вооруженные карабинами, статные молодые негры явно не относились к экспедиции ее отца. Об этом свидетельствовал их необычный наряд, состоявший из плоских широкополых шляп и длинных — до колен — юбок, изготовленных из матового материала, напоминавшего тонкий фаянс. На широком кожаном поясе у каждого незнакомца висели топор и нож.
Увидев, что девушка их заметила, они дружно заулыбались, и один из них крикнул:
— Не пугайтесь! Мы — друзья!
Услышав английскую речь, Мьюриэл расплакалась. Но к тому времени, как неожиданные спасители оказались подле нее, она уже справилась с волнением.
— По-моему, вы американка, — сказал один из них.
Мьюриэл кивнула. Он улыбнулся ее удивлению и пояснил:
— Я тоже из Америки.
На секунду она опешила — и вдруг словно молния сверкнула догадка.
— Вы из команды Семуэла Дарнлея! — воскликнула Мьюриэл.
— Это наш господин, — с гордостью подтвердил чернокожий гигант.
Девушка всплеснула руками.
— Его-то и разыскивает наша экспедиция!
— Я так и подумал, — воскликнул негр, смеясь и хлопая в ладоши. — Пойдемте, мисс. Мы проводим вас к нему.
— Это далеко?
— Примерно часа два ходьбы. Не беспокойтесь! Он ждет вас. — Мьюриэл изумленно посмотрела на говорившего. Тот снова рассмеялся. — Вы ведь мисс Айронкастль, не так ли? Господин предположил, что вы примете участие в экспедиции, и, как видите, не ошибся.
Мьюриэл без колебаний последовала за своими провожатыми, и — словно прекрасно выдрессированные собаки — за ними потрусили ужасные чешуйчатые звери.
Негры повели ее живописной саванной, в которой баобабы и рощицы финиковых пальм чередовались с крупными мимозами. Даже мимо этих одиночных деревьев люди проходили с невероятной предосторожностью.
Примерно через час вдали показалась река, и путники пошли вдоль берега, пока не достигли переправы, образованной цепью громадных валунов, словно пунктиром соединивших оба берега. Собакольвы с легкостью перемахнули на другую сторону реки и, высунув языки, подождали, пока негры, поддерживая девушку на мокрых камнях, не присоединились к ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: