Реджинальд Бретнор - Корень зла - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Реджинальд Бретнор - Корень зла - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Реджинальд Бретнор - Корень зла - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Корень зла - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Реджинальд Бретнор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На художника Амброзия неприятности сыпались одна за другой. Кончились деньги, ушла жена – с этим он уже смирился. Больше всего же ему досаждали маленькие зелёные кузнечики, которых он называл «крики-тики». Они набивались повсюду и мешали работать...

Корень зла - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Корень зла - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Реджинальд Бретнор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ambrosius Goshawk threw the clipping down. Амброзий швырнул вырезку на пол. "You'd think," he cried out, "that mortal man could stand no more. - Тебе может показаться, - воскликнул он, - что простой смертный не в силах вынести всего того, что со мной приключилось! And now-" he pointed at the invading insects-"now there's this!" Так нет же, - указал он на назойливых кузнечиков, - ко всему еще и это! "So," asked the being, "what is this?" - А что значит "это"? - поинтересовалось существо. Ambrosius Goshawk took a deep breath, counted to seven, and screamed, "CRICKETS/" hysterically. Амброзий сделал глубокий вдох, сосчитал до семи и потом истерически закричал: -Крики-тики! "It is simple," said the being. - Какие пустяки! - молвило существо. "I will exterminate. - Я их всех истреблю. My fee-" Только ты заплатишь мне... "Fee?" Goshawk interrupted him bitterly. - Я? Заплачу?.. - с горечью в голосе произнес Амброзий. "How can I pay a fee?" - Чем же я тебе заплачу? "My fee will be paintings. - Ты заплатишь мне картинами. Six you will give. Шесть полотен отдашь сейчас же.
In advance. В счет аванса.
Then I exterminate. Тогда я начну истреблять твоих крики-тиков.
After, it is one dozen more." Потом, когда дело будет сделано, отдашь мне еще дюжину картин.
Goshawk decided that other worlds must have wealthy eccentrics, but he made no demur. Амброзий решил, что на других планетах, должно быть, обитают эксцентричные меценаты, но возражать не стал.
He watched while the Exterminator put six paintings aboard, and he waved a dizzy goodbye as the spaceship took off. Он безучастно наблюдал за тем, как пришелец погрузил на борт корабля шесть его картин, и нехотя помахал ему рукой на прощание.
Then he went back to prying the crickets off Mrs. Goshawk. Как только инопланетянин отбыл, Амброзий тут же продолжил свое занятие - снова стал счищать кузнечиков с обнаженного тела миссис Гошок.
- DThe Exterminator returned two years later. Пришелец вернулся через два года.
However, his spaceship did not have to come in through the window. На сей раз, однако, его космическому кораблю не пришлось влетать в окно.
It simply sailed down past the towers of Ambrosius Goshawk's Florida castle into a fountained courtyard patterned after somewhat simpler ones in the Taj Mahal, and landed among a score of young women whose figures and costumes suggested a handsomely modernized Musselman heaven. Он просто-напросто спланировал мимо башен замка Амброзия Гошока во Флориде прямо во двор с фонтанами, несколько напоминавшими те, что бьют перед усыпальницей Тадж-Махал, и приземлился среди резвящихся молодых женщин; глядя на их фигуры и одежды, можно было предположить, что они - обитательницы модернизированного мусульманского рая.
Some were splashing raw in the fountains. Некоторые женщины - совершенно обнаженные -плескались в фонтанах.
Some were lounging around Goshawk's easel, hoping he might try to seduce them. Другие слонялись вокруг Амброзия и его мольберта в надежде, что он попытается их соблазнить.
Two were standing by with swatters, alert for the little green crickets which occasionally happened along. Две красавицы стояли рядом с хлопушками в руках, готовые обрушить их на маленьких зеленых кузнечиков, если те появятся.
The Exterminator did not notice Goshawk's curt nod. Пришелец не обратил особого внимания на то, что Амброзий кивнул ему весьма сдержанно.
"How hard to have find you," he chuckled, "ha-ha! - Разыскать вас трудновато, - со смешком произнес инопланетянин.
Half-miles from north, I see some big palaces, ha, so! all marbles. - В полумиле к северу отсюда я видел огромные дворцы - ха-ха! - подумать только чистый мрамор!
From the south, even bigger, one Japanese castles. На юге японский замок - еще грандиознее!
Who has built?" Кто все это построил?
Goshawk rudely replied that the palaces belonged to several composers, sculptors, and writers, that the Japanese castle was the whim of an elderly poetess, and that the Exterminator would have to excuse him because he was busy. Амброзий не слишком любезно отвечал, что дворцы принадлежат композиторам, скульпторам и писателям, а японский замок - прихоть одной престарелой поэтессы. Однако пришелец должен извинить Амброзия: он занят...
The Exterminator paid no attention. Пришелец, казалось, не обратил никакого внимания на слова художника.
"See how has changing, your world," he exclaimed, rubbing his hands. - Взгляните, как изменилось все вокруг! -воскликнул он, потирая руки.
"All artists have many success. - Деятели искусства процветают.
With yachts, with Rolls-Royces, with minks, diamonds, many round ladies. У них собственные яхты, "роллс-ройсы", бриллианты, их окружает множество привлекательных женщин - владелиц норковых шубок.
Now I take twelve more paintings." Я прибыл, чтобы получить свой гонорар -обещанные двенадцать картин.
"Beat it," snarled Goshawk. - Пошел вон! - огрызнулся Амброзий.
"You'll get no more paintings from me!" - Ничего ты не получишь!
The Exterminator was taken aback. Пришелец оторопел.
"You are having not happy?" he asked. - Разве вы не счастливы? - возразил он.
"You have not liking all this? - Неужели вам не нравится такая жизнь?
I have done job like my promise. Ведь я исполнил все, как обещал.
You must paying one dozens more picture." Вы должны мне еще дюжину картин в счет гонорара.
A cricket hopped onto the nude on which Goshawk was working. В это самое мгновение на холст с нарисованной на нем обнаженной женщиной, над которым трудился Амброзий, прыгнул кузнечик.
He threw his brush to the ground. Художник отшвырнул кисть.
"I'll pay you nothing!" he shouted. - Ничего не получишь, мошенник! - в сердцах крикнул он.
"Why, you fake, you did nothing at all! - Ты ведь так ничего и не сделал!
Any good artist can succeed nowadays, but it's no thanks to you! Сейчас любой художник может добиться успеха, но ты тут ни при чем.
Look at 'em-there are as many of these damned crickets as ever!" Посмотри: здесь по-прежнему полно этих распроклятых крики-тиков!
The Exterminator's jaw dropped in astonishment. У пришельца от удивления отвисла челюсть.
For a moment, he goggled at Goshawk. Мгновение он обалдело глядел на Амброзия.
Then, "Crickets?" he croaked. Потом прошамкал: - Крики-тики - кузнечики?
"My God! Бог мой!
I have thought you said critics!" А я-то уничтожил всех критиков!
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Реджинальд Бретнор читать все книги автора по порядку

Реджинальд Бретнор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Корень зла - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Корень зла - английский и русский параллельные тексты, автор: Реджинальд Бретнор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x