Ватару Ватари - Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 2
- Название:Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-9784094512
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ватару Ватари - Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 2 краткое содержание
Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И Хаяма ничем в этом плане не отличался.
— Я понял, — слегка пожал он плечами. — Если дело в этом, ничего не попишешь. Ничего не гарантирую, но сделаю всё, что смогу. — Он сделал паузу. — Ты тоже постарайся, Юи. — И хлопнул Юигахаму по плечу.
Стоп, разве не он должен стараться?
— Спа-спасибо… — Смущённо ответила Юигахама.
Итак, план Юигахамы «Ромком жиголо Хаямы!» начал выполняться. Дурацкое название, кстати.
Суть его была проста.
Хаяма должен использовать все свои таланты жиголо, чтобы завоевать сердце Кавасаки. (Кстати, почему говорят «завоевать», когда дело касается чьего-то сердца? Выдрать сердце из груди может не только жиголо).
Выдвинувшись на велосипедную парковку, мы стали ждать появления Кавасаки. Разумеется, работать вместе с Хаямой для нас непривычно, и мы рассредоточились так, чтобы видеть всё, что будет происходить.
И наконец время пришло.
Кавасаки вяло волочила ноги, совсем как вчера. Зевнула, открыла замок велосипеда. И в этот момент появился Хаяма.
— Привет. Кажется, ты устала.
По идее, это была игра, но сказано было настолько естественно, что даже мы, наблюдающие со стороны, не могли не ответить «привет».
— Подрабатываешь? Не стоит откусывать больше, чем можешь съесть, да?
В голосе Хаямы звучала самая неподдельная забота.
Наполовину я не верил ему, но вторая моя половина готова была в него влюбиться.
А Кавасаки тем временем лишь раздражённо вздохнула. — Спасибо за заботу. Пока. — И спокойно покатила велосипед к выходу.
Но её догнал тёплый голос, способный растопить самое ледяное сердце.
— Послушай…
Кавасаки остановилась и обернулась на Хаяму через плечо.
Их обдул освежающий морской бриз начала лета. Такое развитие событий заставило Юигахаму с огромным интересом податься вперёд, сжимая руки до пота на ладонях. Заимокуза же явно кипел ревностью и ненавистью, стискивая кулаки с определённо недружественными намерениями.
Когда ветерок утих, снова зазвучал голос Хаямы. Заблестели искры очарования, пахнуло феромонами.
— Не надо притворяться злюкой, хорошо?
Какую-то секунду оба молчали.
— Спасибо, но не стоит.
И Кавасаки покатила велосипед дальше.
А для забытого Хаято Хаямы время словно остановилось. Ему потребовался добрый десяток секунд, чтобы вернуться в тень, где мы его ждали.
— Похоже, меня отшили, — смущённо засмеялся он.
— Ох, не р-хр-р…
Я хотел как-то утешить его, но слова застряли в глотке. Незнакомое чувство словно ударило меня в живот. Чёрт! Мои бока! И пока я пытался задушить его, парень рядом словно взорвался.
— ХА-ХА-ХА! БУА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА! Т-тебя отшили! Отшили! Не так уж ты крут, раз отшили! Буа-ха-ха-ха-ха!
— За-заткнись, Заимокуза… хр-пш-ш…
Прохрипел я.
— Слушайте, это не повод для смеха!
Обругал нас Тоцука, и сам с огромным трудом сдерживающийся. Ржание Заимокузы оказалось на редкость заразно.
— Н-ну, понимаешь… Меня это и правда не волнует.
Криво улыбнулся Хаяма.
…Бог мой, какой он славный парень. Взялся помочь нам, несмотря на все дурные предчувствия, и в результате сам оказался в унизительном положении. Но воспринял это с достоинством.
Заимокуза вполне предсказуемо задушил смех, сообразив, в какой ситуации оказался Хаяма, и перешёл на громкий кашель.
— Сэр Хаяма… не стоит делать вид, что вы такой крутой пф-ф-ф-ф… Ха-ха-ха-ха!
— Идиот! Заткнись уже, Заимокуза! Хватит меня смешить!
Юигахама мрачно смотрела, как мы с Заимокузой сгибаемся от смеха.
— Какие же вы придурки…
— Значит, снова неудача, — подала голос Юкиносита. — Ничего не попишешь. Завтра идём во второе заведение.
— Пожалуй…
Прохрипел я. Это было весело.
Впервые я был рад, что вступил в клуб помощников. Точка.
Стрелки моих наручных часов показывали восемь двадцать вечера. Я стоял, прислонившись к конусообразному монументу (известному также как «большое сверло 34») перед станцией Кайхин-Макухари, где мы договорились встретиться. Передо мной возвышался отель «Royal Okura», на верхнем этаже которого находился бар под названием «Лестница ангела».
Это было последнее заведение в Чибе, включающее в название слово «ангел» и работающее далеко заполночь. Его название было написано дважды — английскими буквами и иероглифами.
Я одёрнул свой тонкий неудобный пиджак, стараясь хоть немного привыкнуть к нему. Эту фирменную шмотку я без спроса позаимствовал из отцовского шкафа — мы с отцом были одного роста, так что пиджак пришёлся впору. А ещё натянул джинсы, цветную рубашку со стоячим воротником и длинноносые ботинки. Отнюдь не те вещи, что ношу каждый день.
Терпеть не могу подобный наряд, честно. Даже если не вспоминать, что джинсы тоже отцовские. И волосы с гелем уложены, дело рук Комачи Хикигая. Когда я попросил её подобрать мне что-нибудь, чтобы выглядеть по-взрослому, она весь дом вверх дном перевернула в поисках подходящих вещей.
(«Раз уж у тебя глаза задолбанного служащего, братик, и причёска, и одежда должны выглядеть как можно более взросло», заявила она. Мне это не слишком понравилось. Неужели у меня и правда настолько плохо с глазами?)
Первым на месте встречи появился Сайка Тоцука.
— Извини, давно ждёшь?
— Да нет, только что пришёл.
Он был одет в спортивный костюм, который отлично выглядит и на парнях, и на девушках. Широкие шорты и обтягивающая футболка. На голове — тонкая шерстяная шапка, которая совершенно не греет, на шее пара наушников, на ногах баскетбольные кроссовки. При каждом движении тускло поблёскивала и позвякивала цепочка бумажника.
Я впервые видел Тоцуку в неформенной одежде — чего удивляться, что я глазел на него, не отрываясь.Тоцука почему-то засмущался, вцепился в шапку и опустил глаза.
— Не надо на меня так смотреть… я-я странно выгляжу?
— Н-нет, совсем нет! З-замечательно выглядишь.
Всё это до жути напоминало свидание, но увы, не для того мы с Тоцукой здесь.
И это тут же доказал Заимокуза, продемонстрировав свою физиономию.
Он почему-то напялил какие-то монашеские шмотки и накрутил на голову белое полотенце. Я его проигнорировал.
— Хм-м. Кажется, это и есть заветное место… ба! Да разве это не Хачиман?!
Когда тебя кто-то настолько бесит, хочешь-не хочешь, а прокомментируешь.
— Что за прикид? И зачем тебе полотенце? Рамен готовить собрался?
— Хо-хо, ну и дела. Разве не ты сказал, что надо одеться подобающе взрослому? Вот я и выбрал это, чтобы выглядеть, как рабочий…
…А, так это он намеренно. Чёрт, если его так занесло, ничего уже не поделаешь. Хотя не стоило так перебарщивать.
Едва я пришёл к такому выводу, послышался топот ворвавшейся в поле зрения Юигахамы. Та беспокойно огляделась и полезла за мобильником. Она что, нас в упор не видит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: