Давид Барлен - Ачи и другие рассказы
- Название:Ачи и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Leo
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давид Барлен - Ачи и другие рассказы краткое содержание
Ачи и другие рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Факиры! — воскликнула вдруг, всплеснув руками, одна дама, указывая на нас — и вся компания немедленно подошла к нам. — Смотрите, у них в корзине змеи, — сказал кто-то.
— Факиры… Змеи… Змеи… — послышались голоса со всех сторон.
Урвази продолжал сидеть неподвижно. Окружавшие нас индусы с любопытством переводили взоры с него на прибывших и обратно. Наконец, один из последних подошел поближе и спросил, обращаясь к Урвази, факир ли он и согласен ли он дать представление.
— Факир. Согласен — отвечал тот, по обыкновению. Радостные восклицания и аплодисменты среди европейцев были ответом на эти слова.
— Но не сейчас, — продолжал европеец, — теперь у нас нет времени — да, к тому же, здесь только небольшая часть моих гостей. Не согласитесь ли вы придти ко мне вечером, чтобы в присутствии всех приглашенных показать свое искусство?
— Согласен. Приду. — ответил Урвази, принимая протянутую ему визитную карточку.
Недоброе предчувствовал Урвази, собираясь на это злополучное представление… Недоброе чуяли и змеи, беспокойно ворочавшиеся в корзине… И мне было как-то тяжело — но мои просьбы и уговоры не ходить в город оставались безрезультатными.
— Все мы подчинены железным законам Кармы, — сурово говорил Урвази, — и ни единый волос наш не упадет без повеления владык её. Не нам с тобой, Инарада, противоречить или противодействовать им…. Не так ли, Ачи, милая? — спрашивал он, вынув из корзины и поглаживая ее… — Ты снова покажешься сегодня, родная, во всей своей ослепительной красе и очаруешь собою зрителей… А в случае чего — ты не дашь в обиду своего старого друга, не правда ли?
И Ачи, казалось, понимая, преданно смотрела на него своими бездонными загадочными глазами…
Ровно в восемь часов подходили мы к указанному дому. Портье был уже предупрежден и немедленно по предъявлении карточки повел нас наверх, откуда раздавалось пение, веселый смех и громкий говор. Общество, по-видимому, было большое и сильно навеселе.
Нас ввели в огромную комнату, богато убранную. Блеск многочисленных огней, сверканье серебряных вещей и хрустальной посуды в первое мгновенье ослепили нас.
За столами, уставленными всевозможными яствами и горами бутылок, сидели веселые гости, нарядные дамы и шикарные мужчины. Празднество было в полном разгаре. Звон бокалов и хлопанье пробок примешивались к общему шуму. Внезапно, как по мановению волшебного жезла, все стихло.
— Факиры!
— Факиры пришли!
Все обернулись в нашу сторону. Все глаза внимательно и вопросительно впились в нас. Прислуживавшие индусы почтительно расступились, давая нам дорогу.
— Мир вам, — громко произнес Урвази. — Смиренный йоги покажет вам силу и могущество Всевышнего, ничтожным рабом которого он является.
Он опустился на разостланный мною коврик и взял в руки флейту. Я поставил перед ним корзину со змеями и уселся возле него. Зрители сидели неподвижно, затаив дыхание. Наступила полная тишина…
И вот — нежный звук флейты пронесся по залу.
Глубокий и тоскливый — он повторился снова, и опять, и вновь… — и заплакала, и зарыдала флейта под дрожащими пальцами старого йога… Неземную мелодию, небесные мотивы извлекал Урвази из своего инструмента. Безбрежная скорбь надтреснутого сердца и радостное пенье ликующей природы, торжественная молитва величественного жреца и бессвязные выкрики кликующего бесноватого — все это связывалось и переплеталось, переходя, перекрывая, пересекая, перехватывая одно — другое, и чаровало слушателей своей необычайной прелестью.
Никогда еще не слыхал я такой дивной мелодии из-под пальцев Урвази — и сидел окаменевши, подобно всем зачарованным зрителям. Я очнулся от своего оцепенения лишь под строгим взглядом Урвази — и тут только заметил, что дивная музыка перешла уже в обычную монотонную мелодию, своим однообразным ритмом гипнотизирующую змей. Я с трудом поднялся и, ломая ногти, поспешно открыл корзину… Магические звуки уже начали свое действие — и из корзины медленно, в такт музыке, выползло несколько змей, покачивавшихся на вытянутых хвостах.
Урвази продолжал играть. Вот заворочалась и выползла вторая кобра, вот появилась гремучая змея. Теперь очередь за Ачи.
Я напряженно ждал, как вдруг что-то блеснуло в воздухе — и одним прыжком выскочила на середину ковра наша красавица. Отражая падавший на её чешую многокрасочный блеск, сверкая и переливаясь всеми цветами радуги, самая большая и самая грациозная из всех змей— она немедленно приковала к себе всеобщее внимание. И когда остальные змеи, широким кольцом расположившиеся вокруг неё, опустились на ковер, предоставив ей одной красоваться во всем великолепии — зрелище получалось, поистине, необычайной красоты.
Я украдкой взглянул на зрителей — и заметил в их лицах те-же переживания. Побледневшие дамы, судорожно прижав руки к груди или опершись о плечи мужчин, следили расширенными зрачками за каждым движением Ачи и, казалось, всем своим существом извивались вместе с нею. Сосредоточенные взгляды мужчин выдавали такие же чувства.
Между тем, звуки флейты становились все тише и спокойнее и замерли, наконец, совсем. Змеи неподвижно растянулись на ковре — и я быстро подскочил и уложил их в корзину. Аплодисменты и громкие восклицания восхищения и восторга показали, какое впечатление произвело представление на зрителей.
— Мошенничество! Там нет никаких змей! — раздался вдруг резкий крик, и высокий мужчина поднялся из-за стола. — По-моему, это сплошной обман!.. И прежде, чем мы успели остановить его, он подбежал к корзине и толкнул ее ногою.
— Вильямс! Ради Бога! — послышались испуганные голоса, и несколько человек бросилось удерживать его. Но было уже поздно — корзина опрокинулась и открылась, и несколько змеиных голов показалось наружу, с недоумением оглядываясь вокруг. Две змеи выпали из корзины и извиваясь поползли по ковру.
— Осторожно! Змеи ядовиты! — вскрикнул я, бросаясь к корзине и хватая выползших змей. Поднялся страшный переполох. Дамы в ужасе повскакали на стулья, мужчины тесной группой столпились за столом. Что-то с дребезгом разбилось. Кто-то бился в истерике.
— Такие шутки совершенно недопустимы, — возмущенно сказал я, обращаясь к Вильямсу, когда змеи были водворены на место. — Благодарите Бога за то, что змеи еще не очнулись, и вы не поплатились жизнью за свою выходку… А хозяину дома, пригласившему нас, следовало бы оградить своих гостей от подобных экспериментов.
Волнение среди присутствующих еще более усилилось. Каждый громко высказывал свое мнение о происшедшем инциденте. Шум в комнате стоял невообразимый.
— Не тебе делать мне выговоры, бродяга, — крикнул подошедший ко мне хозяин. — Браво, Вильямс! На твоем месте я поступил бы так же!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: