Генри Каттнер - Ловушка времени (сборник, том 1)
- Название:Ловушка времени (сборник, том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«БААКФ»
- Год:2016
- Город:Иркутск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Ловушка времени (сборник, том 1) краткое содержание
Ловушка времени (сборник, том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это растения! — воскликнул Мурдах.
Люди-растения! Удивительный народ этого потерянного временного отрезка! Эволюция вечно пытается усовершенствовать все формы жизни, чтобы максимально адаптировать их к окружающей среде. Мэйсон знал, что когда-то, давным-давно, деревьям не нужно было перемещаться, поскольку почва непрерывно поставляла им питательные вещества. Много тысячелетий спустя, она, возможно, истощилась, корни и ветки медленно вытягивались, стремясь утолить голод. Затем появилось первое дерево, способное двигаться. Этот мутант дал жизнь и другим. И теперь Мэйсон увидел свободных от оков времени людей-растений и поборол беспричинный страх, возникший при их виде.
— Прислушайтесь! Мне кажется, они что-то говорят...
— Говорят?
— Мысленно. Они обрели способность к телепатии. Разве вы не чувствуете некое сообщение?
— Чувствую, — вмешалась Аласа. — Им любопытно. Хотят знать, кто мы такие.
— Не думаю, что они опасны, — кивнул Мэйсон.
Открыв люк, он вышел в разреженный, ледяной воздух. Его пронизал холодный ветер. По людям-растениям пробежала небольшая волна паники. Они отступили. Мэйсон поднял руку, держа ее раскрытой ладонью от себя, в качестве древнейшего жеста мира.
— Кто вы? Вы не Бессмертные? — получил он беззвучное сообщение.
— Мы друзья. Нам нужна пища... — растерявшись, ответил Мэйсон вслух.
Существ опять охватило смятение. Они отступили еще дальше. Но одно не сдвинулось с места, его слепая поблескивающая голова повернулась к человеку, а щупальца свободно повисли.
— Пища? Какая пища?
Видимо, они прочитали мысли Мэйсона.
— Любая, которой вы можете поделиться. То, что едите вы... — осознавая, что ступил на опасную почву, сказал он.
— Кто вы?
— Мы прибыли из прошлого, — ответил Мэйсон наугад.
Поймут ли они это?
— Вы не Бессмертные?
— Нет.
Мэйсон догадался, что Бессмертные, кем бы те ни были, являются врагами людей-растений. И его ответ, кажется, убедил этих существ.
Они посовещались, и их представитель вышел вперед.
— Мы дадим вам еду, какую сможем. Мы — горихенцы, — принял мысленное сообщение человека-растения Мэйсон.
Он почувствовал, что теперь в сознании существа было больше уверенности.
— Однако вы должны торопиться. Скоро нагрянет Волна...
Озадаченно, Мэйсон кивнул.
— Тогда принесите еду, которой можете поделиться.
— Это вы должны пойти с нами. Мы не можем вынести пищу на поверхность.
Обдумав эти слова, Мэйсон посмотрел на корабль.
— Как далеко мне придется идти?
— Тут близко.
— Хорошо, подождите минуту.
Он вернулся к остальным и рассказал в чем дело.
— Не нравится мне все это, — покачал головой Мурдах.
— Они кажутся довольно безобидными. Я не боюсь их. Скорее, наоборот. Они будут рады увидеть последних из нас. Еще они до смерти бояться каких-то существ, которых называют Бессмертными, и думают, что мы каким-то образом с ними связаны.
— Ну... — Мурдах почесал длинный подбородок. — Если ты скоро не вернешься, мы пойдем за тобой.
Улыбнувшись Аласе, Мэйсон выпрыгнул из люка и подошел к горихенцам.
— Я готов, — сказал он. — Давайте выдвигаться.
Держась на безопасном расстоянии от человека, разумные растения привели его к краю огромной расщелины в земле. Вглубь вела наклонная лестница. Несколько горихенцев начали быстро спускаться по ней, и Мэйсон пошел за ними, но более осмотрительно.
Стало темнее. Метрах в тридцати от поверхности ущелье достигло дна, покрытого илом, в котором вязли ноги Мэйсона. Горихенец привел его к круглому трехметровому металлическому диску, торчащему из земли. Один из людей-растений повозился с диском розоватыми щупальцами, и металл беззвучно отъехал вбок, открыв тускло освещенное пространство внизу.
Туда вела еще одна лестница. Спустившись по ней, Мэйсон оказался в наклонном коридоре, вырезанном из камня и уходящем в туманную даль. Человек-растение показал, что надо идти дальше.
— Сколько еще? — спросил Мэйсон.
— Уже скоро.
Но прошло еще как минимум полчаса, прежде чем горихенец остановился перед блестящей дверью в конце прохода. Она открылась, за ней Мэйсон увидел огромную сверкающую пещеру, откуда подуло влажной жарой. В лицо ударил сильный мускусный запах.
— Мы тут питаемся, — сказал Мэйсону один из горихенцев. — Видишь?
Невдалеке был длинный ряд плоских открытых резервуаров, установленных в каменном полу. Сверху их нагревали какие-то излучатели. В ваннах пенилась черная маслянистая жидкость. Пока Мэйсон рассматривал это, один горихенец, пройдя на щупальцах, опустился в резервуар. Сел там и замер.
— Лучи огромных ламп над головой дают нам силы, — сказал горихенец Мэйсону при помощи мысленного послания. — В ямах находится пища, как созданная искусственно, так и выкопанная из шахт, растворенная в жидкости, помогающей преобразовывать хлорофилл.
Объяснение было весьма логичным.
Мэйсон все понял. Растительная пища, впитываемая корнями, и излучение огромных светильников в потолке пещеры как замена солнечной радиации, ослабевающей вместе с неизбежным охлаждением Солнечной системы. Но такая пища была бесполезна для людей.
Мэйсон так и сказал. Одни из горихенцев тронул его кончиком мягкого щупальца.
— Это неважно.
— Что? — Его охватило леденящее душу подозрение, и он быстро глянул на гладкие, блестящие головы людей-растений. — Что вы хотите сказать?
— Вы нужны нам для экспериментов, только и всего.
— Черта с два! — прорычал Мэйсон и нанес удар.
Его кулак выстрелил и врезался в тело одного из горихенцев. Плоть того оказалась отвратительно мягкой, напоминающей гриб. Влажная податливая субстанция облепила руку Мэйсона. Горихенец, с дырой в туловище, остановился на секунду, а затем снова подался вперед, видимо, ничуть не пострадав от удара. Размахивая щупальцами, остальные тоже начали наступать.
Драка оказалась короткой. Мэйсон ожесточился от ярости и отчаяния, но против превосходящего числа противников у него не было шансов. Так что в конце концов его повалили и, все еще отбивающегося, связали гибкими металлическими тросиками. Потом люди-растения отступили, и Мэйсон увидел то, от чего у него во рту мгновенно пересохло от ужаса.
Группа горихенцев затащила в пещеру человека — Аласу, связанную и безмолвную, растрепанные локоны ее вьющихся бронзовых волос закрывали бледное лицо.
— Кент! — закричала она, увидев Мэйсона. — Они напали на нас, как только ты ушел! Думаю, они убили Эриха. Они...
— Ты в порядке? — пытаясь восстановить дыхание, спросил Мэйсон. — Ты цела?
— Да, — кивнула он. — Но Мурдах увел корабль.
Горихенцы молча ждали.
— Мурдах сумел сбежать?
Внутри Мэйсона зародился проблеск надежды. Аласа, казалось, прочитала его мысли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: