Генри Каттнер - Ловушка времени (сборник, том 1)
- Название:Ловушка времени (сборник, том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«БААКФ»
- Год:2016
- Город:Иркутск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Ловушка времени (сборник, том 1) краткое содержание
Ловушка времени (сборник, том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Четверка ждала, затаив дыхание. Вскоре из башен появилось белое пламя. Оно беззвучно растягивалось, кружась и переплетаясь, пока не создало вокруг стены из бледного пламени.
И вдруг погасло.
Секунду все молчали.
— Думаешь, это сработает? — неуверенно спросил Мэйсон.
— Должно!
Но голос Мурдаха был, мягко говоря, неуверенный. Тем не менее он повернулся к пульту управления и проделал какие-то манипуляции. Хотя Мэйсон и ожидал этого, но все равно содрогнулся, когда их окутала темнота.
Затем тьма исчезла. Корабль висел над зеленым оазисом, где вокруг водоема росли пальмы. В безоблачном голубом небе ослепительно сияло солнце. На многие километры во все стороны простиралась безжизненная пустыня из песка и камня.
— Легенды говорят, что когда-то, давным-давно, Аль Бекр выглядел именно так, — прошептала Аласа.
— В мое время тут не было оазиса, — сказал Мэйсон. — Мы попали в еще более далекое прошлое.
— Значит, вернемся в будущее, — с улыбкой ответил Мурдах, а его глаза перестали быть мрачными и холодными. — Мы можем выбрать любое время.
— О, боги! — хрипло воскликнул шумер. — Это же настоящая магия!
Девушка коснулась руки Мурдаха.
— А что будет с моим народом? Роботы же убьют людей!
— Нет. Запасы энергии нужно периодически обновлять, иначе жизнь их покинет и они замрут. Без Греддара Клона это случится уже скоро — они потеряют жизненные силы. Твоим людям ничто не угрожает, Аласа.
— В отличие от моей эпохи, — проворчал Мэйсон.
Он начинал понимать, какая невероятная задача лежит перед ними. Как они найдут Греддара Клона в огромном пространстве времени... и, если им все-таки удастся это сделать, как можно одолеть сверхразвитую науку Владыки, усиленную, возможно, технологиями десятка цивилизаций будущего?
— Я с легкостью найду Греддара Клона. Его корабль вызвал искривление в пространственно—временном континууме, которое могут засечь приборы. Но что касается борьбы с ним — сначала я бы хотел получить какую-нибудь помощь. Лучшая возможность для этого лежит в будущем. Там обязательно должно существовать какое-нибудь оружие, способное уничтожить Владыку! — словно прочитав мысли Мэйсона, сказал Мурдах.
Он дотронулся до пульта управления. Темнота снова накрыла корабль. Мэйсон почувствовал, как нежное тело девушки прижалось к нему, и покровительственно приобнял ее. Шумер тихо и часто ругался.
А корабль мчался сквозь время в загадочные сумерки земной цивилизации, слепо двигаясь навстречу тайнам и непостижимому ужасу!
Глава VII
В бездне времени
Появился свет. Они висели в нескольких сотнях метров над мрачными черными водами моря, тянущегося до самого горизонта. Земли нигде не было видно. В черном, усыпанном звездами, небе висел невероятно огромный шар тусклого серебра. Он закрывал по меньшей мере треть небосвода.
— Луна — близко, Мурдах, очень близко! Как далеко в будущем мы оказались? — озадаченно спросил Мэйсон.
Лицо Мурдаха побелело. Он посмотрел на приборы, неуверенно вытянул руку, затем отдернул ее.
— Что-то не так. Я не знаю что...
— Не так?! — шумер проворчал проклятие. — Ты же сказал, что отладил эту адскую колесницу!
— Я... я думал, что да. Но тут все слишком сложно — Греддар Клон прибыл из более развитого мира, чем мой.
— Мы тут... — Мэйсон почувствовал странный холод, задавая этот вопрос. — Мы тут случайно не застряли?
Губы Мурдаха сжались. Схватив рычаг, он двинул его на себя. Его тонкие пальцы станцевали на пульте управления. Ничего не произошло.
— По крайней мере, пока, — наконец сказал он. — У меня не получается отправить корабль в другое время. Но скоро я выясню, в чем причина, ну, по крайней мере, я так считаю.
Аласа улыбнулась, хотя ее глаза были испуганными золотистыми омутами.
— Тогда делай, что можешь, Мурдах. Чем быстрее ты добьешься успеха, тем быстрее мы доберемся до Владыки.
— Нет, нет, — нетерпеливо ответил Мурдах. — Мы в любом случае найдем его в определенный момент времени. Когда мы начнем: сейчас, завтра или через пятьдесят лет, не имеет никакого значения.
— Пятьдесят лет! — Хищное лицо Эриха выглядело обеспокоенным. — А тем временем — чем мы будем жить? Что будем есть?
Через десять часов этот вопрос возник снова. Мурдах и Мэйсон были изможденными, с покрасневшими от расчетов и изучения принципов работы корабля времени глазами.
— Я не знаю, сколько это продлится. Нам лучше поискать еду. Мы зря не взяли ничего с собой.
— Где? — спросил шумер и выразительно посмотрел на мрачное, пустынное море, раскинувшееся внизу, и луну, заполнившую небо. — Думаю, Кан, богиня северян, захватила весь мир. Богиня океана...
— Где-то должна быть земля, — весьма безнадежным голосом сказал Мэйсон, когда Мурдах направил корабль рассекать воздух. — Только нужно улететь подальше.
До берега оказалось совсем недалеко — до плоской безжизненной равнины песочно-серой земли, превращенной в горизонтальное однообразие непрекращающимися воздействиями воды и ветра. Гор было не видно. Только удручающе однообразная земля, уходящая к темному горизонту. И жизни там не было. Ни животных, ни растений — лишь холодная, кажущаяся бесконечной, пустота. Пугающее одиночество пейзажа вызвало у Мэйсона легкую дрожь.
— Это конец? — тихо поинтересовался он вслух. — Конец Земли?
Чувствуя его настроение, но не понимая причин такого сильного отчаяния, Аласа придвинулась ближе и сжала его руку тонкими пальчиками.
— Мы найдем еду, — сказала она. — Где-нибудь.
— По крайней мере, нам не нужно беспокоиться о воде, — проворчал он. — Мы легко можем дистиллировать ее тут. И тут...
— Эй! — указывая, прокричал Эрих, а его глаза загорелись. — Люди... видите? Там...
Под ними, чуть левее парящего корабля, в равнине зияла огромная зазубренная расщелина. В ней было движение, жизнь — едва заметные фигуры, копошащиеся в неменяющихся серебристых сумерках умирающей Земли.
— Люди? — прошептал Мурдах. — Нет.
Это оказались не совсем люди. Когда корабль опустился ниже, Мэйсон смог разглядеть странных созданий. В целом антропоморфных, но в людях умирающего мира также было что-то пугающе чуждое.
— Думаете, нам стоит сесть? — спросил Мурдах.
— Можно попробовать, — кивнул Мэйсон. — Если они проявят враждебность, мы успеем убраться.
С едва заметным толчком корабль опустился на грунт рядом с огромной расщелиной. Среди существ стало заметно смятение. Они отступили в торопливой суматохе, затем группа из четырех удивительных созданий медленно подошла к кораблю. Мэйсон внимательно рассмотрел их через прозрачный корпус.
Они были метра два с половиной ростом и обладали набором щупалец, быстро двигавших их вперед. Из толстого, раздутого туловища торчали другие щупальца. Маленькую круглую безликую голову, — можно сказать, гладкий шар — покрывали поблескивающие чешуйки. Тела обтягивала бледная, розоватая кожа, совсем не похожая на человеческую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: