Гораций Голд - У финишной черты
- Название:У финишной черты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гораций Голд - У финишной черты краткое содержание
У финишной черты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А, кроме того, — сказал кто-то, — она предложила вам половину прибыли от «Дюнапака».
Я ОГЛЯНУЛСЯ, пытаясь найти в их лицах враждебность. Но ее не было. Это казалось удивительным. Я пожаловал из прошлого, чтобы ограбить их, а они совершенно спокойны. Впрочем, это не было настоящим воровством. Я не лишил бы их «Дюнапака». Просто он оказался бы изобретен до того, как его создали.
— Ну, да, — согласился я. — Но я не могу назвать это благотворительностью. Она нуждалась во мне, чтобы получить информацию, а я нуждался в ней, чтобы получить долю от производства.
— И вдобавок она очень красивая женщина, — подчеркнул Бланделл.
— Да, — признал я с неохотой.
— Мистер Уэлдон, мы достаточно знаем о ней из тех заметок, которые дошли до нас в ее личных документах. У нее была банковская ячейка на вымышленное имя. Я не имею права называть его вам. Оно оставалось неизвестным долгие годы, а мы не желаем безответственно вмешиваться в прошлое.
Внимательно слушая его, я не выдержал:
— Так вот, каким образом вы узнали, кто я, как одет, и зачем прибыл! Вы даже знали, когда я прибуду!
— Верно, — сказал Бланделл.
— Что еще вы знаете?
— То, что вы подозревали ее, считали ответственной за гибель от голода множества стариков. Ваши подозрения оправданы, за тем исключением, что это именно ее отец посылал всех тех, кто был отправлен из 1947 года, то есть до того, как она вступила в права наследства после его смерти. Все, кроме двух людей были отправлены в прошлое. Конечно, Робертса весьма занимало будущее, но он не хотел тратить время впустую, очевидно понимая бесплодность жертв. Если прошлое он хорошо знал, то будущее оставалось для него совершенно неизвестным.
— Но она рискнула, — сказал я.
— Если вы называете преднамеренное убийство риском, то да. Один человек прибыл в 2094 год, более чем полвека назад. Другим стали вы. Первый, как вы понимаете, скончался от дистрофии, после того, как был возвращен обратно в ваше время.
— А что случилось со мной? — спросил я с трепетом.
— Вам такая смерть не грозит. Мы более чем уверены в этом. Что же до других жертв, то, я полагаю, вам интересно будет знать, в чем состояли их поручения?
— Я-то знаю, но хотел бы услышать от вас.
— Они были отправлены в прошлое, чтобы покупать или красть всевозможные культурные сокровища: скульптуры, ювелирные шедевры, сказочно ценные рукописи и книги — все, что угодно, что представляет собой особую ценность и редкость.
— Это невозможно, — возразил я, — У нее было достаточно средств. Если бы ей захотелось еще больше денег, она могла отправить кого-то назад во времени, чтобы сделать ставку на нужного чемпиона или купить акции, ценные в наши дни. У нее же были все данные, ведь так? Она и ее отец работали по беспроигрышному варианту.
ОН пожал сиреневыми с золотом плечами.
— Большей частью накопленные сокровища были припрятаны для удовлетворения собственного тщеславия, а так же ради мести, в качестве компенсации, как они считали, травли доктора Робертса. Если возникали непредвиденные расходы, вроде замены дорогостоящих частей машины времени, и для этого не хватало наличности, Робертс и его дочь могли объявить о «находке» какого-нибудь из своих сокровищ.
Он ждал, пока я, вместе со злосчастной едой, переваривал свалившуюся на меня информацию. Мне показалось, что я нашел слабое место в его объяснении.
— Вы сказали, что людей отправляли в прошлое, в том числе и покупать сокровища, а не только красть их.
— Да, верно, — согласился он, — Их обеспечивали валютой, соответствующей той эпохе, в которой они должны были оказаться.
Я нахмурился, пытаясь отстоять разваливавшиеся на глазах собственные представления.
— Но ведь тогда они могли купить еду. Почему же они умирали от недоедания?
— Потому что, как Мэй Робертс рассказала вам сама, ничто не может существовать прежде, чем оно появилось на свет. И точно так же что-либо не может существовать после того, как вышло из бытия. Если бы вы вернулись, прихватив «Дюнапак», он превратился бы в груду металла и прочих веществ, из которых сделан. Однако позвольте мне привести вам более личный пример. Помните ли вы пыль на вашей руке после возвращения из первого путешествия?
— Да. Я, должно быть, упал.
— Одной рукой? Нет, мистер Уэлдон. Мэй Робертс была очень расстроена этим инцидентом. Она боялась, что вы догадаетесь, почему гамбургер превратился в пыль, и почему старики умирали от голода.
Все без исключения, а не только некоторые.
Он сделал паузу, давая мне шанс осознать то, что он только что сказал. Естественно, я был шокирован правдой.
— Если бы я съел вашу еду, — дрожащим голосом сказал я, — Я утолил бы свой голод, и все было бы в порядке, но только до тех пор, пока бы я не вернулся в свое время.
И тогда еда оказалась бы несовместимой с моим организмом!
БЛАНДЕЛЛ кивнул.
— И вы тоже умерли бы от истощения. Пища, которую мы вам дали, существовала в вашу эпоху. Мы были очень осторожны, настолько, что некоторые из продуктов, вероятно, сохранились еще с той поры, как вы покинули свое время. Мы сожалеем, что они оказались невкусными, но, по крайней мере, мы уверены, что они вернутся с вами, и вы будете здоровы, как и в тот день, когда отправились сюда. Не случайно, кстати, она заставила вас сменить одежду. По той же самой причине — та была сделана в 1930 году. У нее были запасы одежды из разных эпох, и если она куда-то отправляла стариков, то заставляла их менять свой наряд, в противном случае, они прибывали бы на место голыми.
Меня начало трясти, как будто я был так же стар, как те люди, которых играл на сцене.
— Она собирается вернуть меня! Если я не принесу ей информацию о «Дюнапаке», она застрелит меня!
— Это, мистер Уэлдон, уже наша проблема, — сказал Бланделл, дружески похлопав рукой по моей ладони, чтобы успокоить меня.
— Ваша проблема? Но застрелят-то меня, а не вас!
— Но мы до деталей знаем, что произойдет, когда вы вернетесь в 20-е столетие.
Я высвободил руку и схватил его.
— Вы знаете это? Так расскажите мне!
— Я сожалею, мистер Уэлдон. Если мы расскажем это вам, возможно, вы совершите ряд альтернативных действий, и нет никакой гарантии, что в итоге не пострадает будущее.
— Но меня не застрелят, и я не умру от истощения?
— Это единственное, что мы можем сказать вам. Нет.
Они встали, такие яркие и привлекательные в своих пестрых одеяниях, что я ощутил себя подобно рабочему сцены, расхаживающему в рубашке с закатанными рукавами среди персонажей исторической пьесы.
— Если верить заметкам Мэй Робертс, вас вернут через месяц. Она дала вам достаточно времени, чтобы получить информацию. Мы же в свою очередь желаем, чтобы этот месяц был приятным для вас. Ресурсы нашего города и любых других, какие вы захотите посетить, в вашем распоряжении. Мы желаем, чтобы вы в полной мере воспользовались нашим предложением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: