Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод)
- Название:Страна теней (Народный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод) краткое содержание
У фантастического цикла “Мир пауков” огромное количество поклонников в России. Но вопреки этому факту четвертый роман цикла “Shadowland” (2003) пока не выходил в России, несмотря на обещания издательства АСТ. Понятно дело, что для поклонников этого цикла такая ситуация была непереносима. И вот, поклонники подготовили свой перевод.
Действие цикла происходит в Америке далекого будущего. Люди одичали, а их место “царей природы” заняли насекомые пауки и жуки, которые оказались способны даже построить своеобразное общество…
Страна теней (Народный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тон Тифона сквозил искренним восхищением и убежденностью.
Найл сказал:
— И те странные мужики, которые могут дышать под водой?
— Юбис? Они не "мужики". Они — машины, механизмы, сделанные из плоти.
Он послал сигнал, снова вошла девушка.
— Приведи муга.
Мгновение спустя, дверь открылась, вошел огромный монстр. Подобный рыбакам, которых Найл видел на озере, он был гол и плешив. Но его мускулы были огромны, плечи смотрелись столь внушительно, что казалось они выдержат вес лошади. Его кулаки, должно быть, были по футу каждый.
Тифон обратился к нему телепатически: "Покажи им."
Монстр пошел в дверь, которая вела наружу, аккуратно открыл её за ручку двумя пальцами. Мягкость движений была почти женская. Потом муг исчез снаружи. Чуть погодя он возвратился, неся ствол дерева шести футов длиной и шести дюймов толщиной. Вес —фунтов сто. Вышел на середину комнаты и схватил ствол по центру своей огромной правой рукой, затем сжал. Его пальцы сминали древесину, как будто это была мягкая губка. Потом он стал перехватывать и сминать ствол по всей длине двумя руками попеременно. Получилась тонкая сухая палка. После этого он замер подобно большой статуе, ожидая следующих указаний.
Тифон приказал: "Покажи палку гостю." Имея в виду Найла. Гигант протянул один конец Найлу и тот смог убедиться, что это действительно твердая древесина. Найл удивился: "Получается его плоть тверже древесины?" Тифон улыбнулся: "Покажи ему." Муг протянул свою руку ладонью вверх, и Найл коснулся её. Поверхность ладони была тверда как камень. После этого гигант протянул свою руку капитану, который также осторожно коснулся её когтем.
Тифон сказал: "Карвасид — гений науки. Он — величайший изобретатель, из всех которых мир когда-либо знал."
Найл смотрел на гранитное лицо муга. Стальные синие глаза смотрели вперед недвижимым стеклянным взором. Тифон кивнул ему, и муг вышел. После этого Найл счел возможным вернуться к цели своего визита.
— Когда я смогу узнать относительно моего брата?
— Я буду говорить с Карвасидом завтра.
— Спасибо.
— Когда этот несчастный случай случился?
— Чуть более недели назад.
— Тогда времени более чем достаточно. Можно не торопиться. Яд дерева трекута окончательно подействует через двадцать восемь дней.
— Есть ли противоядие? И мне еще надо успеть возвратиться домой, чтобы применить его.
Тифон покачал головой:
— Это лишнее. Карвасид может вылечить вашего брата от расстоянии.
— Чародейство?
— Нет. Наука, основанная на силе мысли. — Он взял одну из рыб. — Возможно можно будет устроить вашу встречу с Карвасидом завтра. Вечером мы будет собрание Совета, и Карвасид будет присутствовать. Я спрошу его относительно Вас.
— Спасибо.
Пока Тифон говорил, Найла одолевали смутные предчувствия. Он помнил последнее столкновение с Магом, когда тот чуть не задушил его.
Открылась дверь, и вошел молодой человек. Найл был поражен его сходством с Вайгом — та же самая бородка, темные вьющиеся волосы, такой же овал добродушного лица. Молодой человек удивился увидев паука.
— А, Герек. — Тифон пояснил Найлу. — Это – мой помощник, Герек. Герек, это – Найл. Он правитель города пауков. А это, — он указал на капитана, — его эскорт и охрана, Капитан.
Найл встал и пожал руку вновь прибывшему. Отметив при этом, что, подобно Тифону, Герек носит золотой браслет с часами. Герек заулыбался. От него пахло каким-то машинным маслом. Также на его носу красовалось пятно мазута. Обменявшись рукопожатием с Найлом, он повернулся и отвесил лёгкий кивок капитану. Найл был поражен подобной любезностью.
Тифон предложил:
— Вина?
Герек ответил с энтузиазмом:
— Пожалуй!
Он принял полный стакан и сразу наполовину его осушил. Затем весело подмигнул Найлу:
— Уф, то что нужно!
Он повалился на стул и сразу подкрепился горсткой маленьких рыбок.
Тифон спросил его, с нежной заботой в голосе:
— Голодный?
— Голодный!
— Тогда устроим трапезу. — Тифон послал ментальный сигнал, и тут же вошла девушка-служанка. — Подавай обед, Kaтя.
Найл то думал, что они уже поели, и рад был слышать, что рыба была просто перекусом.
Герек спросил Найла:
— Как Вы добирались сюда?
— Пешком.
— И как долго?
Найл быстро прикинул:
— Семь дней.
— Неплохо. Но почему Вы не воспользовались воздушным шаром?
Найл ответил:
— Я опасался, как бы не потерпеть крушение подобно Скорбо.
Найл хотел понаблюдать, как они среагируют на имя "Скорбо". Но Герек отнеся к нему небрежно. Подливая себе ещё вина, он сказал:
— Он не потерпел крах.
— Нет?
— Нет, мы сбили его. Это Карвасид сделал. Он не позволит никому летать над нами.
Найл почувствовал, что Тифону не нравится такой ход беседы. Но прежде, чем Найл успел еще что-то спросить, вошла Катя, толкая перед собой тележку на колесиках — что-то похожее Найл видел только один раз, в доме Доггинза. Она стала раскладывать блюда на столе. Большая их часть была знакома Найлу по дворцовой кухне: орехи, мясо, плоды, маленькие фаршированные птички, свежеприготовленная рыба. Были также те пухлые рыбы с большими глазами, а также другие которых Найл не видел в озере. Были маленькие подобные кальмару существа размером с палец. Напиток во фляге был цвета золотого меда.
Герек накинулся на всё это с жадностью, что ещё раз напомнило Найлу брата. Сходство стало еще более сильным, когда Катя уходила, глаза Герека следовали за ней хищным взглядом.
Найл взял протвинь с рыбками. Как и прежде, они ели их пальцами.
В этой вальяжной атмосфере Найл счел возможным задать вопрос, который беспокоил его.
— Почему у Kaти нет языка?
Ответил Тифон.
— Здесь большинству женщин удалили языки еще в детстве. Карвасид хотел таким образом вынудить их научиться говорить телепатически.
Найл поинтересовался:
— И насколько это травмирует?
— Операция проходит во сне, безболезненно.
Герек высказал своё мнение:
— А я продолжаю думать, что всё это жестоко.
Найл был рад слышать подобное мнение о женщинах, удаление языков претило ему.
Тифон извиняющимся тоном обратился к Найлу:
— Видите ли, Карвасид не выносит шума.
Герек замотал головой.
— Но почему бы не издать закон, который бы запрещал женщинам шуметь вокруг дворца? И всех проблем!
Тифон кивнул.
— Согласен. Но ты знаешь Карвасида. Он все любит делать по-своему.
И обращаясь к Найлу:
— Когда он строил этот город, Карвасид был убежден, что на нашу землю будут вторгаться пауки, и это сделало его характер взрывным, склонным к крайностям. Никто не может судить его. Никто не знает каково это: пережить вторжение в родной город, гибель товарищей, убитых и съеденных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: