Пётр Безруких - Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны

Тут можно читать онлайн Пётр Безруких - Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005143945
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пётр Безруких - Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны краткое содержание

Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны - описание и краткое содержание, автор Пётр Безруких, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Они – вчерашние студенты, молодые ребята – теперь командиры Красной армии. Им приходится заниматься боевой подготовкой, командовать ротами, батальонами, полками и дивизиями, вести их за собой в бой за Родину. Смогут ли они – дети лихих девяностых – стать такими же, какими были их деды и прадеды. Каково им там – на фронтах и в тылу Великой Отечественной войны, читайте в этой книге. Книга содержит нецензурную брань.

Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Пётр Безруких
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внезапно из темноты на площадь на большой скорости въехал ещё один советский танк и резко остановился. О том, что он советский, свидетельствовали по две красные звезды с боков на бортах и на башне. Таких танков Яша ещё никогда в жизни не видел. Он выглядел заметно крупнее, чем Т-34, и катков на гусеницах у него было не пять, а семь. Башня тонкая, узкая и плоская, вытянутая далеко назад почти до кормы и сильно скошенная, а орудие большого калибра и очень длинное. Вся башня обвешана какими-то приборами и оборудованием. Борта низко прикрыты фартуком из металлических плиток, в некоторых местах пробитых снарядами.

У танка открылся люк с правой стороны от орудия, оттуда вылез танкист. Одет он был тоже необычно. На голове каска, обшитая материалом защитного цвета с красной звездой впереди. Лицо закрыто прозрачной изогнутой пластиной, а под ней на глазах большие тёмные очки. Вся фигура танкиста обтянута комбинезоном тоже защитного цвета, подпоясанным широким чёрным ремнём, на котором прикреплено большое количество разных сумок и подсумков, а также большая коричневая кобура. На шее автомат необычного вида и формы, явно с оптическим прицелом. На ногах высокие шнурованные ботинки, а на руках чёрные перчатки с обрезанными кончиками пальцев. Петлицы чёрного цвета с эмблемой маленького танка вверху и четырьмя рубиновыми шпалами ниже пришиты к вороту комбинезона.

Полковник-танкист направился к капитану, по пути подняв прозрачный щиток, прикрывавший лицо, поверх каски, то же он сделал и с очками, подняв их и закрепив на козырьке каски. Все увидели его лицо, оно оказалось очень симпатичным и молодым, на вид лет двадцати. Он подошёл к капитану и остановился напротив. Капитан вытянулся по стойке смирно и приложил руку к краю каски, полковник тоже отдал ему честь.

– Товарищ полковник! Второй батальон занял территорию немецкого лагеря советских военнопленных шталаг триста шестьдесят шесть зет. Сопротивление охраны лагеря полностью подавлено. Немцев убито двенадцать человек, ранено двадцать семь. С нашей стороны трое легкораненных. Территория лагеря оцеплена по периметру и осмотрена. Вся оставшаяся охрана лагеря взята в плен. Сбежать никто не успел. Все советские военнопленные, кто мог ходить, выведены из бараков. Командир третьего батальона Ломакин, – отрапортовал капитан.

– Вольно, капитан! – скомандовал полковник, опустил руку и спросил: – Что значит, кто мог ходить?

– Очень много больных и истощённых из-за плохого питания, антисанитарии и тяжёлых работ, на которых немцы их использовали. В некоторых бараках третья часть, а в некоторых половина. Ещё десять санитарных бараков, там вообще мало ходячих, – ответил капитан.

Полковник подошёл к толпившимся по периметру площади военнопленным и медленно пошёл вдоль края толпы, всматриваясь в их лица. Когда он дошёл до Яши, то остановился, постоял с минуту и спросил:

– Как зовут? Какое звание? Сколько тебе лет?

– Красноармеец Яков Рожков. Двадцать лет, – слабым голосом ответил Яша.

– Где и когда попал в плен?

– В Белоруссии, второго июля сорок первого под Белостоком.

– Почему не бритый?

– Нам нечем бриться, товарищ полковник. У нас нет бритв.

– Когда последний раз мылись и меняли бельё?

Яша замолчал, задумавшись и пытаясь вспомнить. Наконец, после долгой паузы, вспомнил и ответил:

– Мылись два месяца назад. Бельё ни разу не меняли. У нас у всех вши, многие переболели тифом.

– Чем вас немцы кормили?

– Двести граммов хлеба, картофельная похлёбка два раза в день и горячий чай три раза в день.

– Где начальник лагеря? – спросил полковник, повернувшись к капитану.

– Мы ещё не разбирались, товарищ полковник. Все немцы там, – ответил капитан, показывая на пленных немцев, стоящих под охраной на другом конце площади.

Полковник развернулся и направился туда.

– Wer ist der Lagerkommandant? 11 11 Кто комендант лагеря? ( нем .) – громко спросил он, подойдя к немцам.

Немцы стояли и с нескрываемым удивлением смотрели на полковника, но никто из них не откликнулся, будто они не поняли вопроса.

– Ich frage noch einmal. Wer ist der Lagerkommandant? Soll ich vielleicht danach die Gefangenen fragen? 12 12 Я ещё раз спрашиваю, кто комендант лагеря? Или я должен это узнать у пленных? ( нем .) – повторил полковник с явными нотками недовольства в голосе.

Майор Зульцбергер вышел из группы и ответил, нагло глядя полковнику в глаза:

– Ich bin der Lagerkommandant. 13 13 Я комендант лагеря. ( нем .)

– Still stehen, wenn der ältere Offizier mit dir spricht! Melde dich, wie es das Statut verlangt! 14 14 Стоять смирно, когда с тобой старший по званию офицер разговаривает! Представься, как положено по уставу! ( нем .) – громко рявкнул на него полковник.

Яша к этому времени уже начал немного понимать немецкий язык и очень удивился тому, что советский полковник-танкист так хорошо говорит, да ещё и сердито командует. А по внешнему виду он был не старше Яши. Немецкий комендант изменился в лице, вытянулся перед полковником и уже без спеси по-военному представился:

– Lagerkommandant des Kriegsgefangenenlagers Major Sulzberger. 15 15 Комендант лагеря военнопленных майор Зульцбергер ( нем .)

– Warum haben Sie die Gefangenen mit Scheiße ernährt? Warum sind sie so hungrig, dass sie kaum auf den Beinen stehen? Warum sind sie schmutzig und unrasiert? Warum haben sie Läuse und sind alle krank? Kennen Sie die Genfer Konvention über den Umgang mit den Kriegsgefangenen? Wir haben die deutsche Regierung davor gewarnt, dass für die Nichteinhaltung dieser Konvention persönliche Verantwortung zu tragen ist. Haben Sie das gewusst, Major Sulzberger? 16 16 Почему вы кормили пленных дерьмом? Почему они такие голодные, что едва стоят на ногах? Почему они грязные и небритые? Почему у них есть вши, и все они больны? Вы знаете про Женевскую конвенцию об обращении с военнопленными? Мы предупреждали правительство Германии о том, что ответственность за её несоблюдение будут нести виновные на местах. Вы об этом знали, майор Зульцбергер? ( нем .) – зло и чеканя каждое немецкое слово проговорил полковник.

– Deutschland kann nicht alle russischen gefangenen Soldaten ernähren, bis sie satt sind. Soweit ich weiß, haben die russischen Gefangenen keinen Wunsch geäußert, sich zu waschen und zu rasieren. Sie haben sich daran gewöhnt, zumal haben sich nicht beschwert 17 17 Германия не может накормить досыта всех русских пленных солдат. Насколько я знаю, русские пленные не выражали желания помыться и побриться. Это для них настолько привычно, что они не жаловались. ( нем .) , – надменно ответил комендант.

Полковник вдруг резко, без замаха, но очень сильно и снизу ударил кулаком коменданта в лицо. Тот не устоял на ногах и упал навзничь на землю, схватившись за лицо руками. На ладонях его появилась кровь, которая бежала из разбитого носа и рассечённых верхней и нижней губы. Комендант вытащил из кармана носовой платок и принялся вытирать лицо и руки, лёжа на земле.

– Steh auf, Miststück! 18 18 Встать, сволочь! ( нем .) – рявкнул полковник.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пётр Безруких читать все книги автора по порядку

Пётр Безруких - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны отзывы


Отзывы читателей о книге Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны, автор: Пётр Безруких. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x