Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Название:Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В Дадиче субчасчи, похожие на странных лысых гномов без своих фальшивых скальпов, собирали тела убитых, относили к глубокой яме и засыпали землей. Из укрытий вытащили группу скрывавшихся там синих. Насытившись убийствами, жители Перы отвели их в загородку, откуда те с неописуемым удивлением смотрели на снующих повсюду людей.
Адам опасался возможного нападения часчей из южных городов, но Анахо его успокоил:
— У них не хватает храбрости воевать. Они угрожают владениям дирдиров своими ракетами, но только для того, чтобы избежать войны.
Синие никогда не нападают первыми: единственное, что им нужно, — жить без помех в своих садах. Они могут послать против нас субчасчей, но я предполагаю, что они ничего не предпримут, если не увидят прямую угрозу их благополучию.
— Что ж, если ты прав, тем лучше. — Рейш обратился к пленным часчам: — Я отпускаю вас. Идите в свои южные города и скажите вашим родичам в Саабе и Дкекме, что если они тронут нас, мы их уничтожим.
— Это далекий путь, — проквакал один из синих. — Неужели мы должны идти пешком? Дай нам один из наших воздушных кораблей.
— Идите! Мы вам ничем не обязаны!
Часчи отправились в степь.
Не вполне убежденный в том, что синие отказались от мести, Рейш приказал установить орудия на девяти плотах, которые они нашли в ангаре, и отправил их в укрытия, расположенные среди холмов.
На следующий день вместе с Тразом, Анахо и Илин-Илан он снова тщательно осмотрел Дадиче. В техническом центре еще раз обследовал корпус своего бота, размышляя о том, как его починить.
— Если бы я мог использовать этот завод и заручиться помощью двадцати специалистов, соорудил бы новый двигатель. Наверное, целесообразнее взять его у часчей, но тогда возникнет проблема с системой управления... Нет, легче построить новый звездолет.
Дерл, нахмурившись, взглянула на выпотрошенный корабль.
— Тебе так не терпиться покинуть Тчаи? Ты ведь еще не был в Кете! Что, если тебе тогда вовсе не захочется улетать!
— Возможно, — заметил Адам. — Но и ты никогда не видела Землю. Что, если тебе не захочется возвращаться на Тчаи...
— Это, наверное, очень странный мир, — пробормотала Цветок Кета. — А девушки у вас красивые?
— Некоторые — очень, — Адам взял ее за руку. — На Тчаи тоже есть прекрасные девушки. Одну из них зовут... — И он прошептал ей на ухо тайное имя.
Вспыхнув, она закрыла ему ладонью рот.
— Тихо! Нас могут услышать!
ВАННЭКИ
Глава 1
В двух тысячах миль от Перы, в самом сердце Мертвой степи, в небе показался воздушный корабль-плот. Полет его был неровным — он то плавно скользил на одном уровне, то конвульсивно дергался и падал на несколько метров, потом неожиданно взмывал выше прежнего.
Оглянувшись на корму, Адам Рейш подбежал к вычурному бельведеру, где находились пульт управления и двигатель. Подняв фигурную литую бронзовую крышку, он стал всматриваться в завитушки, цветочные узоры, ухмыляющиеся морды демонов, которые словно специально, чтобы усложнить работу, полностью закрывали механизм [2] Подобные излишества не являются ни украшением, ни маскировкой; скорее они отражают присущее расе часчей болезненное пристрастие к чрезмерности во всем, что они делают. Даже кочевые зеленые разделяют эту приверженность. Рассматривая изделия их шорников и оружие, Рейш поразился стилевому сходству с работами по металлу земных скифов.
. К нему подошел его спутник, субдирдир Анкхе ат-Афрам Анахо.
— Тебе понятно, что здесь разладилось? — обратился к нему Адам.
Сжав длинными тонкими пальцами бледные ноздри, Анахо что-то пробормотал относительно «древней рухляди синих» и «безумном плане». Рейш, хорошо знакомый с особенностями натуры своего приятеля, больше его не спрашивал — он знал, что тот слишком тщеславен, чтобы признать свое невежество в чем бы то ни было, и слишком горд, чтобы притворяться, будто знает ответы на все вопросы.
Воздушный плот снова задрожал, дернулся и резко снизился. Из находящегося сбоку от двигателя ящика черного дерева с четырьмя декоративными зубцами, донесся тихий скрежещущий звук. Анахо повелительно постучал по коробке костяшками пальцев. Корабль выровнялся, и шум утих.
— Коррозия, — сказал Анахо. — Двигатель работал больше столетия. Думаю, он сделан по образцу неудачной модели Хейзакима Бурсы, от которой дирдиры отказались уже двести лет назад.
— Мы сможем его починить?
— Откуда мне знать? Мне страшно даже прикасаться к этой развалине.
Друзья замерли и прислушались. Двигатель словно устало вздохнул, и загудел снова. Рейш опустил бронзовую крышку; они с Анахо вернулись на нос корабля.
Отстоявший ночную вахту Траз спал, свернувшись на диване. Под вычурным кормовым фонарем, на устланной зелеными шелковыми подушками скамье, застыла Илин-Илан, Цветок Кета. Поджав ногу и подперев ладонью подбородок, она неотрывно глядела на восток, туда, где была ее родина.
Девушка сидела так часами и молчала; ее прекрасные волосы развевались по ветру. Рейш никак не мог понять, что с ней происходит. В Пере она мечтала о возвращении в Кет, и говорила лишь о красоте и роскоши дворца Голубого Нефрита, о том, как будет благодарен ее отец тому, кто доставит дочь домой. Она описывала чудесные балы, невиданные празднества, прогулки на лодках или маскарады — смотря, как обернется «цикл». («Цикл? Объясни!» — как-то попросил ее Рейш, но Илин-Илан, Цветок Кета, лишь возбужденно рассмеялась в ответ: «Просто то, что есть сейчас, и каким оно станет позже! Каждый видит, а мудрецы — предвидят, потому они и мудрецы. Ах, это так интересно и весело!»).
Теперь, когда девушка уже находилась на пути в Кет, ее настроение внезапно изменилось. Она сделалась задумчивой, отчужденной, словно отдалилась от окружающего мира, и не отвечала на расспросы. Рейш пожимал плечами и отворачивался. Их близости пришел конец. «Что ж, так лучше для нас обоих», — говорил он себе. Однако его не переставал мучить вопрос — почему? Адам стремился добраться до Кета по двум причинам: во-первых, чтобы сдержать данное девушке обещание, а во-вторых, он надеялся построить там космический корабль, пусть самый маленький и несовершенный. И если владелец дворца Голубого Нефрита решит помочь ему, тем лучше. По правде говоря, поддержка ему сейчас просто необходима.
Путь в Кет лежал через Мертвую степь, на юг вдоль горной цепи Оджаналай, потом на северо-восток, через степь Лок-Лу, Зааркен, или Дикую пустыню, над морем Аченкин к городу под названием Нерв, потом снова на юг вдоль берега Чарчана. Если их корабль сломается, не долетев до Нерва, это станет настоящей катастрофой. Словно подтверждая мрачные мысли Рейша, воздушный плот слабо дернулся, но выровнялся и полетел дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: