Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Название:Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошел день. Внизу простиралась Мертвая степь, безжизненная и серая под слабым светом Карины-4269. Перед заходом солнца они пересекли широкую и величественную реку Ятл и всю ночь летели, освещенные лучами розовой луны Аз и голубого Браза. Утром на севере показались низкие холмы, которые, постепенно становясь выше, переходили в горную цепь Оджаналай.
В десять часов утра путешественники приземлились у небольшого озера, чтобы пополнить запас воды.
— Где-то неподалеку зеленые часчи, — обеспокоенно сказал Траз, указав на лес примерно к югу от озера. — Наверное, прячутся там и наблюдают за нами.
Едва они успели набрать воды, как из-за деревьев появился отряд зеленых — примерно сорок воинов верхом на огромных конях-прыгунках. Илин-Илан медленно, словно намеренно испытывая судьбу, подошла к плоту. Рейш рывком забросил ее на борт, Анахо подхватил девушку, возможно с излишней поспешностью. Двигатель заворчал и зашипел; корабль дергался и никак не мог оторваться от земли.
Адам бросился на корму, поднял бронзовую крышку и изо всех сил ударил по деревянному ящику. Корпус перестал дергаться, они наконец взлетели и зависли всего в нескольких ярдах над головами бешено скачущих воинов, сжимавших десятифутовые сабли. Прыгунки заскользили по влажной почве и остановились, воины подняли и нацелили катапульты, в воздухе засвистели длинные железные стрелы. Но к этому времени друзья поднялись уже на пятьсот футов, и лишь две стрелы упали на палубу, не причинив никакого вреда.
Плот, судорожно вздрагивая, летел на восток. Зеленые внизу не отставали, но корабль, виляя, дергаясь из стороны в сторону, проваливаясь, иногда даже угрожающе кренясь, постепенно оторвался от преследователей.
Наконец толчки стали невыносимыми. Рейш вновь и вновь бил кулаком по коробке двигателя, но безрезультатно.
— Надо что-то сделать, — сказал он Анахо.
— Попробуем, но сначала придется найти место для посадки.
— В степи? А если нас нагонят зеленые?
— Мы больше не можем держаться в воздухе.
Траз указал на север, где цепь холмов переходила в ряд стоящих поодиночке каменных глыб с плоским верхом.
— Лучше всего подойдет один из этих утесов.
Анахо круто повернул корабль на север, что вызвало ужасную тряску. Потом они стали крутиться, как подвешенная на нитке игрушка.
— Держись! — крикнул Рейш.
— Боюсь, с первой скалой ничего не выйдет, — пробормотал Анахо.
— Постарайся сесть на следующую! — изо всех сил завопил Траз, стараясь перекричать вой двигателя. Рейш заметил, что второй утес с почти отвесными склонами гораздо больше подходит для вынужденного привала — если их посудина не рухнет, прежде чем достигнет его.
Анахо убавил скорость; корабль медленно поплыл вперед, одолел расстояние до скалы и, словно обессилевшая птица, тяжело плюхнулся на плоскую вершину. Неожиданная остановка ошеломила их, как внезапная тишина после бесконечной какофонии.
Рейш и его спутники сошли на землю и постарались расслабиться. Адам огляделся, и у него екнуло сердце. Трудно вообразить более неуютное место, чем вершина утеса, вознесшегося на четыреста футов над самым центром Мертвой степи. Надежда добраться без всяких помех до Кета скорее всего не сбудется.
Траз подошел к краю скалы и взглянул вниз.
— Отсюда даже не слезешь, — пробормотал он.
В рюкзаке Адама лежали взятые с разведывательного бота пистолет, батарейка, сканскоп, нож, различные антисептические средства и тысячефутовый моток крепкой веревки.
— Спуститься-то мы сможем, — возразил он, — но я бы предпочел улететь. — Он повернулся к Анахо, который стоял возле воздушного плота и с мрачным видом изучал его. — Как думаешь, сумеем мы что-нибудь сделать с нашей развалиной?
Субдирдир с недовольным видом потер руки.
— Учти, я не обучался подобным вещам специально.
— Покажи мне, что здесь не в порядке. Может, я сам справлюсь.
Длинное лицо Анахо вытянулось еще больше. Рейш оставался для него живым опровержением многих затверженных с детства истин. Вслед за своими хозяевами, субдирдиры верили, что возникли вместе с ними из Первичного яйца на планете Сибол — родине «высшей расы». Только они настоящие люди; все остальные — выродки. Анахо с трудом удавалось примирить в себе спокойную уверенность и разнообразные знания Рейша, со своими предрассудками, и его отношение к землянину было странной смесью зависти и неодобрения, невольного восхищения и вынужденной преданности. И сейчас, не желая, чтобы друг превзошел его еще в одной области, он быстро направился на корму летательного аппарата и склонил бледное, словно осыпанное пудрой, лицо над бронзовой крышкой двигателя.
На выжженной солнцем поверхности утеса не росла даже трава; кое-где виднелись небольшие рытвины, заполненные крупным песком. Илин-Илан с капризной гримасой бродила по их вынужденному убежищу. Она носила серые шаровары, кофту и темную бархатную жилетку — одежду кочевников Мертвой степи. «Наверное, подошвы ее черных башмачков первыми ступили на этот шершавый тусклый камень», — подумал Адам. Траз стоял неподвижно, глядя на запад. Рейш приблизился к юноше, и они вместе подошли к краю скалы. Адам долго всматривался в потемневшую степь, но ничего не увидел.
— Зеленые часчи, — пробормотал бывший Онмале. — Они знают, что мы здесь.
Рейш окинул взглядом широкую степь, от низких холмов на севере до туманной дымки, расстилавшейся на юге, но не заметил ни малейшего движения. На всем обширном пространстве не просматривалось даже облачко пыли. Вынув из рюкзака сканскоп, он направил его в серо-коричневую даль и тотчас увидел черные пятна, скачущие, словно блохи.
— Да, действительно, они гонятся за нами.
Траз сдержанно кивнул. Рейш улыбнулся. Он никак не мог привыкнуть к мрачной серьезности юноши, его почти стариковской рассудительности.
— Ну, как дела? — спросил он, шагнув к субдирдиру, который до сих пор возился с двигателем.
Тот в ответ раздраженно махнул рукой и пожал плечами.
— Посмотри сам.
Рейш подошел поближе, заглянул в открытый Анахо черный ящик, и увидел сложное переплетение мелких ячеек и проводов.
— Все дело в коррозии. Этой штуке по меньшей мере сто лет. Я надеюсь, что смогу заменить металлические части вот здесь. — Указав на наиболее заржавевшие места, субдирдир добавил: — Нелегкая задача без подходящих материалов и инструментов.
— Значит, сегодня мы не улетим?
— Попробуем завтра в полдень.
Адам обошел площадку размером в три-четыре сотни квадратных ярдов и почувствовал себя более уверенно. Склоны утеса были почти отвесными, а у его подножия виднелось множество глубоких провалов и пещер. Вряд ли зеленые часчи сумеют забраться наверх. К тому же Рейш не думал, что они пойдут на подобный риск ради сомнительного удовольствия покончить с несколькими представителями расы людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: