Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]
- Название:Атака из Атлантиды [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- ISBN:5-17-017289-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник] краткое содержание
Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926–1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.
Атака из Атлантиды [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда док принялся за последнего пострадавшего, на смену Додд пришел Дженкинс и стал ассистировать Феррелу. Тот предпочел бы, чтобы за столом осталась сестра, которая уже привыкла к еле заметным сигналам-приказам Феррела, но ничего не сказал, так как сразу удивился, как споро у них вдвоем пошла работа.
— А что с продуктами распада? — снова спросил он.
— У И-713? По больше части они вполне безвредны, а те из них, что представляют серьезную угрозу, не образуют скоплений, из-за которых стоило бы беспокоиться. Но все это так, если у нас действительно И-713. В ином случае…
В ином случае, про себя продолжил Феррел, Дженкинс хочет сказать, что отравление никому не грозит. Изотоп R с неопределенным временем вырождения переходит в изотоп Малера, который полностью распадается за миллиардную долю секунды. Перед его глазами промелькнуло видение: переполненные адским изотопом люди вдруг с неописуемой силой разлетаются в клочья. Наверно, Дженкинс думал о том же. Несколько секунд они стояли молча и смотрели друг на друга. Ни один из них не решался заговорить первым. Потом док взялся за зонд, Дженкинс пожал плечами, и они снова принялись за работу — каждый наедине со своими мыслями.
То, что им, возможно, предстояло увидеть, было картиной, недоступной воображению. Если это произойдет, нельзя предсказать, что станет с лазаретом. Его будущее в этом случае представлялось неопределенным. Никто точно не знал, с каким количеством вещества работал Майцевич. Знали только, что он взял наименьшее достаточное для анализа количество, так что в данном случае было невозможно даже приблизительно оценить последствия взрыва. Тела на столах, частички плоти, вынутые из ран, и содержащие микроскопические дозы вещества, даже инструменты, которые прикасались к телам, — все они были бомбами замедленного действия. Все это находилось здесь и ждало только подходящего момента, чтобы взорваться. Феррел перестал гадать, что может случиться, и переключился на решение сиюминутных задач. И сразу же его рукам передалась холодная уверенность и твердость рук Дженкинса.
Неизвестно, сколько времени прошло — минуты или часы, — когда, наконец, была наложена последняя повязка и вставлена на место последняя из трех сломанных костей самого тяжелого пациента. Джонс, Мейерс и Додд заботливо размещали пострадавших по маленьким палатам, а два хирурга в полном молчании, избегая смотреть друг другу в глаза, напряженно ждали чего-то, не имея четкого представления, чего именно им следует ждать.
Снаружи до них донеслось назойливое пыхтение и скрежет, как будто что-то тяжелое ползло по дорожке. Повинуясь одному импульсу, они скользнули к боковой двери и выглянули на улицу. По дорожке от них удалялось несколько электротанков. Ночь уже давно опустилась на землю, но весь завод до мельчайших деталей был залит светом прожекторов с высоких башен, расположенных по периметру территории. Феррел и Дженкинс провожали танк взглядом, пока тот не скрылся за углом соседнего здания. От главных ворот послышалось высокая трель свистка и говор множества голосов, хотя слов из-за расстояния было не разобрать. Потом раздались резкие скрежещущие звуки, и Дженкинс кивнул в ответ своим мыслям.
— Из десяти получим сотню, — начал он. — Готов… А впрочем, нет смысла спорить, раз так оно и есть.
Из-за угла быстрым шагом вышел отряд мужчин в форме милиции штата. Они были вооружены винтовками с примкнутыми штыками. Быстро и четко выполняя приказы сержанта, они рассыпались по двору, каждый при этом занимал свое место у одной из дверей окружающих зданий. Один солдат направился туда, где стояли Феррел и Дженкинс.
— Так вот, оказывается, о чем Палмер говорил с губернатором, — пробормотал Феррел. — Задавать им какие-либо вопросы бессмысленно. Они знают еще меньше нашего. Давайте зайдем внутрь, присядем и отдохнем. Интересно, зачем он вызвал милицию, какой от нее здесь прок? Или Палмер боится, что кто-то из рабочих сорвется и наломает дров?
Дженкинс прошел в офис вслед за доктором, машинальным движением взял предложенную сигарету и безвольно раскинулся в кресле. До доктора только сейчас стало доходить, как это хорошо — расслабиться, дать своим мускулам и нервам отдых. Оказалось, что, судя по часам, они пробыли в операционной гораздо дольше, чем он думал.
— Хотите выпить?
— А разве это не повредит нам, док? Нас в любую минуту могут снова вызвать в операционную.
Феррел усмехнулся и кивнул.
— Нет, нам это не повредит. Мы и так на пределе и невероятно устали, так что спиртное сгорит как топливо, еще не дойдя до наших нервов. Держите.
Он налил Дженкинсу и себе по приличному глотку бурбона — как раз достаточно, чтобы по телу прошла теплая волна, а перенапряженные нервы немного успокоились.
— Что-то Била давно не было видно.
— Танк, который мы видели, возможно, послужит объяснением: там стало слишком припекать, и люди больше не могут работать просто в скафандрах. Наверно, они начали пробираться внутрь конвертеров с помощью танков. Он же электрический, на аккумуляторах? Значит, там такое сильное излучение, что машины на атомных движителях работать уже не могут. Так что, чем бы они там ни занимались, это очень тяжело и надолго. В любом случае остановить реакцию сейчас важнее, чем вытаскивать оттуда людей, если они, конечно, понимают это… Сью!
Феррел повернул голову и увидел, что рядом стоит девушка невысокого роста, уже одетая в медицинский халат и готовая ассистировать при операции. Он был еще не так стар, чтобы не заметить, что она была очень хороша собой. Неудивительно, что Дженкинс даже просиял. Несмотря на небольшой рост, в ее фигуре не было ничего, что обычно ассоциируется с маленькими женщинами — она не была ни пышкой, ни миниатюрным ребенком, а выражение серьезной сосредоточенности на лице не могло скрыть миловидности. Было видно, что она на несколько лет старше Дженкинса, но, когда он встал навстречу, ее лицо потеплело и помолодело.
— Вы доктор Феррел? — сказала она, обращаясь к нему. Боюсь, я немного задержалась. Для начала, они не могли решить, пускать меня или нет. Так что я заранее переоделась, прежде чем идти сюда. А чтобы рассеять ваши сомнения по поводу моей квалификации, я захватила рекомендации.
Из простой сумки толстой кожи она вытащила бумаги и положила их на стол. Феррел вскользь просмотрел документы: они оказались даже лучше, чем он ожидал. Формально она была совсем не медсестра, а доктор медицины, так называемый патронажный врач. В течение многих лет здравоохранение испытывало недостаток в специалистах, сочетающих профессиональные навыки и медсестры, и врача. Однако в университете курс подготовки таких специалистов читали только последние десять лет, и выпускники все еще были нарасхват.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: