Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)
- Название:Языки Пао. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) краткое содержание
Джек Вэнс—писатель уникальный.
Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика в «Чудовище на орбите». Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в «Языках Пао».
Увлекательнейшие приключения в «Пыли далеких звезд» и «Когда восходят пять лун»...
И все это — фантастика, какой мы ее любим.
И все это — Джек Вэнс!
Содержание:
Языки Пао /The Languages of Pao/
Чудовище на орбите /Monsters in Orbit/
Телек /Telek/
Шум /Noise/
Когда восходят пять лун /When the Five Moons Rise/
Пыль далеких солнц /Dust of Far Suns/ Gateway to Strangeness/ Sail 25/
Языки Пао. (Сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Потому что там ты будешь в безопасности. Ты теперь Панарх, и Бустамонте задумал убить тебя.
Беран и сам это уже понял, возразить было нечего. Он украдкой посмотрел на Палафокса и подивился произошедшей с ним перемене. Куда делся незаметный молчун, сидящий за столом с Аэлло? Теперь это был высокий, могущественный человек, казалось, светившийся изнутри от распиравшей его энергии. Это был истинный Магистр, Брейкнесский Маг.
— Сколько тебе лет? — обратился Палафокс к Берану.
— Девять.
Палафокс потер подбородок.
— Пожалуй, лучше сразу объяснить, что тебя ждет на Брейкнессе. В сущности все очень просто: ты будешь учиться в Институте, в это время я буду твоим опекуном и учителем, а, когда придет время, ты послужишь мне, как один из моих сыновей.
— Они — мои ровесники? — с надеждой спросил Беран.
— Моих сыновей сотни, — мрачно произнес Палафокс и усмехнулся, видя растерянность мальчика. — Ты столкнешься с многими непонятными вещами. Что тебя сейчас так удивило?
— Просто я подумал, — смущенно сказал Беран, — что вы, должно быть, очень стары, если у вас столько детей. А между тем вы не выглядите старым.
Лицо Мага внезапно изменилось. Щеки залил темный румянец, глаза холодно заблестели, в голосе зазвенел металл:
— Я не стар. Никогда не произноси подобного. Никому не дано права так говорить с Магистром Брейкнесса!
— Простите. — Беран затрясся от страха. — Я просто...
— Забудем. Сейчас тебе необходимы отдых и сон.
... Проснувшись, Беран в первый момент не мог сообразить, где находится. Потом, вспомнив предыдущие события и поразмыслив, он решил, что его положение не так уж и плохо. Его ждало много нового, неожиданного. К тому же он будет обладать знаниями Брейкнесских Магов, что, несомненно, пригодится после возвращения на Пао.
Беран встал и отправился завтракать с Палафоксом. Видя, что Маг в хорошем настроении, он решился задать ему несколько вопросов.
— Вы в самом деле настоящий Маг?
— Творить чудеса я не умею, — ответил Маг, — если это не чудеса разума.
— А как же вы летаете по воздуху, выпускаете пламя из пальцев?
— Это может любой на Брейкнессе.
Беран был ошеломлен.
— Так значит, вы все маги?
— Ха! — воскликнул Палафокс. — Магия здесь ни при чем, эти способности приобретаются в результате некоторых изменений тела.
В душу Берана закралось сомнение.
— Но у мамаронов тоже изменены тела...
Палафокс саркастически усмехнулся.
— Это сравнение неуместно. Ты видел, чтобы нейтралоиды летали?
— Этого никто не видел.
— Вот видишь, между нами и нейтралоидами нет ничего общего. Модификации делают нас совершеннее, а не наоборот. В кожу ступни мы ввели антигравитационную ткань. В ладони левой кисти у меня радары, они у меня еще на лбу и на шее — я обладаю «шестым чувством». Мои глаза воспринимают излучение на три порядка ниже инфракрасного и на четыре выше — ультрафиолетового. Я улавливаю радиоволны. Я могу существовать под водой и в безвоздушном пространстве. В моем указательном пальце кость заменена на лазер. В моем теле есть еще множество приспособлений. А энергией меня снабжает энергоблок в грудной клетке.
Беран задумался, а потом робко поинтересовался:
— А меня вы тоже модифицируете на Брейкнессе?
Палафокс окинул его оценивающим взглядом:
— Если ты будешь следовать всем моим указаниям и оправдаешь мои надежды, то, видимо, да.
— А что я должен делать?
— В свое время ты это узнаешь.
Беран встал и посмотрел в иллюминатор, но не смог разобрать ничего, кроме мелькания серых и черных полос.
— Скоро мы будем на Брейкнессе?
— Теперь уже скоро. Не смотри в иллюминатор — потом это может ослабить чистоту восприятия.
На приборной панели вспыхивали и мигали индикаторы, потом корабль резко накренился. Палафокс наблюдал за посадкой через смотровое стекло.
— Вот мы вошли в атмосферу Брейкнесса.
Беран увидел унылое серое пространство, освещенное маленьким белым солнцем. По мере снижения пейзаж приобрел более ясные очертания. Стали видны огромные горы, скальные пики которых напоминали фантастические когти, увенчанные ледниками. Над вершинами шапкой висел туман.
Потом внизу проплыл серо-зеленый океан, на поверхности покачивались водоросли. И снова показались горы. Корабль медленно снижался в долину, окруженную скальными стенами, дно было скрыто серым туманом. Скалистый склон перед ними был покрыт, как показалось Берану, чем-то вроде корки. Корабль снизился, и он понял, что это небольшой город, лепившийся к подножию скалы. Дома, из лавовых пород вроде туфа, были низкие, с плоскими бурыми крышами. Некоторые из них соединялись между собой как звенья цепочки и опускались по склону. В целом все выглядело не слишком радостно и не произвело на Берана особого впечатления.
— Это и есть Брейкнесс? — спросил он.
— Это Брещснесский Институт.
— Я представлял его иначе. — Беран не смог скрыть разочарования.
— Мы не стремимся произвести впечатление, — отозвался Палафокс. — Да и Магистров не так уж много, и видимся мы нечасто.
Беран почувствовал, что опять затронул нежелательную тему. Но все-таки осторожно спросил:
— А ваши сыновья живут здесь?
— Нет, — коротко бросил Палафокс, — но, разумеется, они здесь бывают.
Корабль плавно снижался. Беран смотрел в темное глубокое ущелье и невольно вспоминал зеленые земли и синие океаны Пао.
— Когда я вернусь домой? — он не смог удержаться от вопроса.
— Когда придет время, — Палафокс был занят своими мыслями и не обратил внимания на волнение мальчика.
— Но это будет скоро?
— Ты хочешь быть Панархом? — жестко спросил Палафокс.
— Да. И хочу, чтобы меня модифицировали, — решительно ответил Беран.
— Может быть, так все и будет. Однако помни: получающий должен платить.
— Чем же я должен буду платить?
— Это мы уточним позже.
— Бустамонте не обрадуется моему возвращению, ведь он вознамерился сам стать Панархом, — задумчиво произнес Беран.
Палафокс усмехнулся:
— Тебе повезло, что разбираться в нынешней ситуации на Пао приходится ему, а не тебе.
7
У Бустамонте и в самом деле были большие сложности. Его мечты о неограниченной власти так и остались мечтами. В действительности он оказался в полузаброшенной деревушке среди болот Нонаманда, таверна стала его резиденцией. Вся свита состояла из дюжины мамаронов, трех наложниц и нескольких постоянно ворчащих чиновников. А он мечтал восседать во Дворце в Эйльянре и безраздельно править восемью континентами Пао!
Самым унизительным было то, что даже этой забытой Богом деревни его в любой момент могли лишить. Правда, пока что Брумбо продолжал наслаждаться своей победой и не пытался уничтожить Бустамонте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: