Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)
- Название:Языки Пао. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) краткое содержание
Джек Вэнс—писатель уникальный.
Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика в «Чудовище на орбите». Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в «Языках Пао».
Увлекательнейшие приключения в «Пыли далеких звезд» и «Когда восходят пять лун»...
И все это — фантастика, какой мы ее любим.
И все это — Джек Вэнс!
Содержание:
Языки Пао /The Languages of Pao/
Чудовище на орбите /Monsters in Orbit/
Телек /Telek/
Шум /Noise/
Когда восходят пять лун /When the Five Moons Rise/
Пыль далеких солнц /Dust of Far Suns/ Gateway to Strangeness/ Sail 25/
Языки Пао. (Сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Беран хотел было сдерзить, но прикусил язык.
— Я должен идти по делам, — сказал Палафокс. — События развиваются все стремительнее. В последующие год или два последняя неопределенность исчезнет.
Через три недели после этой встречи Беран был переведен в Деиромбону на Шрайманде, где множество детей — отпрыски пяти тысяч мирных паонитов — обучались искусству воинских состязаний. Многим из них до совершенолетия оставалось уже совсем немного.
Деиромбона — старейшее поселение на планете, обширный город из коралловых плит, расположенный в лесу. Оно и сейчас не совсем опустело, хотя из него было выселено около двух миллионов жителей. Гавань Деиромбоны продолжала функционировать, и несколько административных зданий было отведено для координации развития валиантских поселений.
Старые дома стояли, будто окоченевшие скелеты, смутно белея под высокими древесными кронами. Несколько бродяг скрывались в покинутых жилищах, делая редкие ночные вылазки, чтобы подобрать отбросы и что-нибудь стащить. Они рисковали жизнью, но поскольку власти вряд ли стали бы прочесывать лабиринты улиц и аллей, подвалы, магазины, пакгаузы, квартиры и общественные здания, бродяги чувствовали себя в относительной безопасности.
Военные поселения валиантов тянулись вдоль побережья. В каждом из них была штаб-квартира легиона мирмидонов, как воины-валианты себя именовали.
Берана определили в легион Деиромбоны, который располагался в заброшенном городе, и Беран без труда нашел себе просторный коттедж в старом Лидо.
Из новых паониттских сообществ валианты были, пожалуй, самыми необычным и ярким. Подобно текникантам с побережья Желамбре и когиантам из Пона, они были очень молодой расой — старшие еще не достигли возраста Берана.
Их учения представляли собой колоритное зрелище: множество молодых людей в ярких одеждах с эмблемами, оружие, сверкающее на паонитском солнце, глаза, горящие фанатизмом и экзальтацией.
Юноши и девушки днем занимались врозь, осваивая новые приемы боя и оружие. Однако ели и спали ночами все вместе, различаясь только по рангам. Вообще, единственно, чему здесь придавали значение, была борьба за успехи, звания и славу.
В первый же вечер Беран стал свидетелем военной церемонии на центральной площади поселения. На платформе, расположенной в середине плаца, полыхал огромный костер. Языки пламени отражались на черной полированной поверхности стелы Деиромбоны. Стела представляла собой призму, усеянную эмблемами. По обе стороны от нее расположились взводы молодых солдат, облаченных в одинаковую форму мышиного цвета. Каждый держал в руках копье со вспыхивающим наконечником.
Девушка в белых одеждах под звуки фанфар вышла вперед, неся на вытянутых руках эмблему из меди, латуни и серебра. Мирмидоны опустились на колени и склонили головы. Девушка обошла костер, затем прикрепила эмблему на поверхность стелы среди прочих. Солдаты поднялись с колен и вскинули свои копья. Затем, чеканя шаг, в боевом порядке покинули плац.
На следующий день непосредственный начальник Берана — Субстратег Жиан Фирану объяснил, что обозначало это вечернее действо:
— Вчера вы присутствовали на церемонии похорон отличившегося в бою солдата. Недавно мы провели учебный бой между гарнизонами Деиромбоны и ближайшего лагеря Тараи. Их подводная лодка прошла наши заслоны и уже приближалась к базе, когда наиболее отважный боец — его звали Лемоден — поднырнул под лодку и срезал балласт. Лодка всплыла, и мы ее уничтожили. Но и Лемоден не вернулся с задания. Видимо, ему не повезло. Скорее всего, произошел несчастный случай.
— Вы говорите не очень уверенно. Чем это может быть, если не несчастным случаем?
— Можно предположить, что он это сделал преднамеренно. Наши бойцы готовы на все, чтобы их эмблема красовалась на Стене героев.
Беран задумчиво смотрел в окно. Внизу расхаживали подтянутые молодцеватые мирмидоны. Это так мало походило на Пао, что на мгновение Берану показалось: он очутился в каком-то далеком фантастическом мире. Он даже не сразу осознал, о чем продолжает говорить Фирану.
— Ходят слухи, что Бустамонте узурпировал место Панарха, в то время как он — всего лишь Старший Аюдор. А Беран Панаспер, настоящий наследный Панарх, на самом деле не погиб, и Бустамонте с ужасом ждет наступления его совершеннолетия и неизбежной расплаты.
Беран безразлично пожал плечами.
— Почему бы этому не быть правдой? Хотя я сам ничего подобного не слышал.
— Бустамонте не нравится эта история.
— Еще бы, — усмехнулся Беран. — Ему хорошо известно, что в любом слухе сокрыта доля истины. Интересно, кто распространяет эти истории?
— Как и все сплетни, никто конкретный их не распространяет. Они рождаются из досужей болтовни.
— Значит, можно ждать неприятностей.
Эту самую историю, но с подробностями, Беран услышал в конце того же дня. Говорили, что спасшийся наследник скрывается на необитаемом острове, где в его распоряжении отряд железных воинов, которым не страшно никакое оружие. Наследник готовится отомстить за смерть отца, и Бустамонте не знает ни дня покоя.
Три месяца спустя поползли слухи, будто агенты тайной полиции прочесывают планету в поисках наследника. Тысячи молодых людей были схвачены и отправлены в Эйльянре для опознания, и больше о них никто не слышал.
Беран начал терять уверенность в собственной безопасности. Скоро его нервозность и растерянность стали сказываться на работе, и наконец Фирану прямо спросил о причинах его нервозности. Берану не пришло в голову ничего лучше, как сослаться на некую женщину в Эйльянре, которая ждет от него ребенка, и он волнуется. Фирану счел эту причину ничтожной, но все же предложил Берану взять отпуск и привести в порядок нервы, чтобы он снова смог сосредоточиться на работе. Беран ухватился за эту возможность.
Он вернулся в свой коттедж и несколько часов просидел на веранде, тщетно пытаясь разработать разумный план действий. Лингвистов станут проверять если не первыми, то и не последними. Беран думал о том, что, отказавшись от своих планов и навсегда оставшись Эрколе Парайо, он может быть относительно спокоен — навряд ли его разоблачат. Можно было также попытаться проникнуть на один из кораблей и покинуть планету, но куда ему направиться?
Решение не приходило. Воздух вокруг Берана как будто сгущался. Вокруг были только пустынные улицы и безмолвная морская гладь. Не в силах вынести это напряжение, Беран пошел в таверну Деиромбоны, заказал вина и, сидя на террасе, пил его стакан за стаканом. По улице шла группа людей в пурпурно-коричневом. Беран весь напрягся, а когда они прошли мимо, в изнеможении упал на стул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: