Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) краткое содержание

Языки Пао. (Сборник) - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек Вэнс—писатель уникальный.

Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика в «Чудовище на орбите». Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в «Языках Пао».

Увлекательнейшие приключения в «Пыли далеких звезд» и «Когда восходят пять лун»...

И все это — фантастика, какой мы ее любим.

И все это — Джек Вэнс!

Содержание:

Языки Пао /The Languages of Pao/

Чудовище на орбите /Monsters in Orbit/

Телек /Telek/

Шум /Noise/

Когда восходят пять лун /When the Five Moons Rise/

Пыль далеких солнц /Dust of Far Suns/ Gateway to Strangeness/ Sail 25/

Языки Пао. (Сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Языки Пао. (Сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он продолжал машинально потягивать вино, когда перед ним неожиданно возникла фигура Палафокса. Магистр кивнул и сел рядом.

— Выясняется, что развитие Пао еще не подошло к своему завершению.

Беран пробормотал что-то нечленораздельное. Палафокс смотрел на него так серьезно, будто тот изрек нечто стоящее. Затем он перевел взгляд на четырех людей в пурпурно-коричневом, которые беседовали с метрдотелем.

— Исключительно удобно, что на Пао по цвету одежды можно сразу узнать род занятий человека.

Вот, к примеру, коричневый и пурпурный — это цвета тайной полиции?

— Да, — кивнул Беран и почувствовал, что напряжение его отпустило. Осознание того, что самое худшее уже случилось, странным образом успокоило его. Почти равнодушно он добавил: — Вероятно, они ищут меня.

— Тогда самое целесообразное — исчезнуть, — сказал Палафокс.

— Куда же?

— Я скажу тебе куда.

— Я не стану больше служить вашим целям, — покачал головой Беран.

Палафокс изобразил удивление:

— Но, пытаясь спасти свою жизнь, ты ничего не теряешь!

— Вы заботитесь не обо мне, а, как всегда, преследуете свои интересы.

— Естественно, — Палафокс ухмыльнулся. — Я и не пытаюсь этого скрыть. Это будет выгодно и тебе и мне. Если ты проявишь благоразумие, мы немедленно покинем таверну.

— Нет.

Терпение Палафокса начало иссякать:

— Чего же ты, в конце концов, добиваешься?!

— Я должен быть Панархом!

— Несомненно! — воскликнул Палафокс. — И именно поэтому я здесь. Пойдем отсюда, пока вместо того, чтобы сделать Панархом, тебя не превратили в бездыханный труп!

Беран подчинился, и они вышли из таверны.

13

Они летели на юг. Внизу простирались паонитские земли — селения со старинными усадьбами, моря и рыбацкие парусники. Они мчались вперед, не произнося ни слова.

Первым заговорил Беран:

— Каков ваш план действий?

— Я начал его осуществлять месяц назад, — уклончиво ответил Палафокс.

— Вы имеете в виду слухи, — догадался Беран.

— Это было необходимо. Люди должны вспомнить, что ты жив.

— Почему я устраиваю вас больше, чем Бустамонте?

Палафокс усмехнулся:

— Скажем так: некоторые действия Бустамонте меня не устраивают.

— То есть вы надеетесь, что, став Панархом, я буду подчиняться вам?

— Во всяком случае, ты будешь более несговорчивым, чем Бустамонте.

— А его несговорчивость, по-видимому, выражалась в том, что он не всегда подчинялся вашим приказам?

Палафокс засмеялся:

— А ты — дерзкий юнец! Пожалуй, ты не преминешь лишить меня привилегий.

Беран прекрасно сознавал, что именно это он в первую очередь и сделает, но на сей раз предпочел промолчать.

Палафокс снова стал серьезным:

— Сейчас это не должно быть яблоком раздора между нами — на данный момент мы союзники. Спешу тебя обрадовать — я все подготовил для твоей первой модификации. Она будет проведена, как только мы вернемся в Пон.

— Модификация? Какого рода? — ошеломленно спросил Беран.

— А какую бы ты хотел?

— Использование всех ресурсов мозга.

— Ты выбрал самую сложную, — покачал головой Палафокс. — Даже на Брейкнессе она заняла бы годы, а в условиях Пона это и вовсе невозможно.

— Тогда, может быть, способность посылать энергетический луч из руки? Ведь мне придется столкнуться с множеством опасностей.

— Верно, — кивнул Палафокс. — Но я считаю: большее смятение в рядах врагов вызовет способность подниматься в воздух и летать. Поэтому я бы для первой модификации посоветовал приобрести способность к левитации.

Внизу появились выщербленные морем скалы Нонаманда. Беран и Палафокс пролетели мимо убогой рыбацкой деревушки, миновали отроги Сюлафа, обогнули обледенелые склоны мрачной горы Дрогхэд и наконец приземлились у стен низкого длинного здания на плато Пон.

Магистр завел корабль в отворившиеся двери и опустил на площадку, покрытую белой плиткой. Выйдя из корабля, Беран ощутил тревогу при виде четверых идущих ему навстречу людей. Несмотря на различный рост, цвет волос и глаз, их объединяло неуловимое сходство.

— Мои сыновья, — сказал Палафокс. — На Пао множество моих сыновей. Но не будем терять время, давайте приступать.

Беран последовал за сыновьями Магистра. Заснувшего от наркоза юношу уложили на кровать, ввели средства, поддерживающие жизнедеятельность, затем включили генератор. Раздался воющий звук, фиолетовая вспышка осветила комнату, пространство исказилось, как в кривом зеркале. Когда вой затих, тело Берана было окоченевшим, суставы утратили подвижность, ток крови остановился. Сыновья Палафокса подошли к мертвому на вид телу и с невероятной ловкостью приступили к работе.

Операция производилась ножами с лезвием толщиной в шесть молекул, они резали при одном легком прикосновении, рассекая ткани на слои настолько тонкие, что сквозь них можно было смотреть, как сквозь стекло. Скоро тело было распластано на спине, икрах и ягодицах. Затем другим инструментом срезали подошвы ног. За всю операцию не выступило ни капли крови — плоть походила на резину.

В одно из легких внедрили энергоблок. От него отходили проводники, поставляющие энергию в элементы в ягодицах и процессоры в икрах. В подошвы ног вживили антигравитационную систему и с помощью гибких трубок, идущих вдоль ног, соединили с процессорами в икрах. Теперь цепь была замкнута. С помощью тестов проверили ее работу. Пусковой элемент поместили под кожу левого бедра. Теперь оставалось соединить расчлененные ткани.

Вынутые из физиологического раствора подошвы ног приложили к срезу с точностью, позволяющей соединить половинки молекул. С той же тщательностью были восстановлены остальные ткани.

Операция заняла восемнадцать часов. Сыновья Палафокса отправились отдыхать. На следующий день, вернувшись к неподвижному Берану, они снова включили генератор, и поле, которое все это время поддерживало температуру его тела на отметке почти абсолютного нуля, ослабло. Молекулы возобновили свое движение, и юноша начал возвращаться к жизни.

После недели, проведенной в состоянии глубокой комы, Беран постепенно приходил в себя. Первого, кого он увидел, придя в сознание, был Палафокс.

— Встань! — резко приказал Магистр.

Беран неуверенно поднялся.

— Иди!

Беран осторожно прошелся по комнате. Энергоблок давал о себе знать давящим чувством в груди. В икрах что-то слегка тянуло. Палафокс изучающе смотрел на его ноги.

— Ни хромоты, ни нарушения координации я не замечаю. Великолепно! — воскликнул он через некоторое время. Затем он привел Берана в комнату с высоким потолком, закрепил у него на плечах какие-то ремни и продел шнур через кольцо на спине. — Положи руку на левое бедро, нащупай затвердение и нажми на него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Языки Пао. (Сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Языки Пао. (Сборник), автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x