Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник)

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Языки Пао. (Сборник) краткое содержание

Языки Пао. (Сборник) - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек Вэнс—писатель уникальный.

Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика в «Чудовище на орбите». Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в «Языках Пао».

Увлекательнейшие приключения в «Пыли далеких звезд» и «Когда восходят пять лун»...

И все это — фантастика, какой мы ее любим.

И все это — Джек Вэнс!

Содержание:

Языки Пао /The Languages of Pao/

Чудовище на орбите /Monsters in Orbit/

Телек /Telek/

Шум /Noise/

Когда восходят пять лун /When the Five Moons Rise/

Пыль далеких солнц /Dust of Far Suns/ Gateway to Strangeness/ Sail 25/

Языки Пао. (Сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Языки Пао. (Сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сейчас мы преподадим Бустамонте незабываемый урок, после которого, надеюсь, он не повторит подобную глупость. — Палафокс склонил голову, прислушиваясь к новому сообщению. — А сейчас наблюдай за происходящим.

Беран скорее ощутил, чем услышал невероятно высокий, дрожащий звук. С летательными аппаратами в небе стало происходить нечто странное. Они беспорядочно кружили, падали, сталкивались друг с другом, потом развернулись и стали стремительно удаляться. Одновременно нейтралоиды начали странно подпрыгивать, размахивая руками и пританцовывая. Когда звук умолк, они упали на землю и остались неподвижно лежать.

Магистр удовлетворенно наблюдал за этим.

— Больше нас не станут беспокоить.

— Бустамонте может применить бомбы.

— Надеюсь, у него хватит ума этого не делать, — небрежно отозвался Палафокс.

— Но ведь что-то он должен предпринять?

— Это будут обычные действия зверя, загнанного в ловушку.

Магистр оказался прав — дальнейшие шаги Бустамонте поражали своей недальновидностью. Несмотря на усилия Бустамонте опровергнуть слухи о возвращении Берана, новость облетела все континенты. Население, давно недовольное политикой Панарха, впало в обычную в этих случаях депрессию.

Бустамонте попытался применить традиционный метод: обещал амнистию, повышение уровня жизни. На сей раз он не подействовал. Полное равнодушие говорило о недоверии к Панарху больше, чем демонстрации. Начиналась разруха — остановился транспорт, не работала связь.

Как-то дворцовый слуга случайно обжег руки Бустамонте горячим полотенцем — эта мелочь вызвала взрыв доселе подавляемых ярости и гнева:

— Я их долго уговаривал! Теперь они у меня попляшут!

Панарх послал мамаронов в три наугад выбранные деревни и приказал никого не щадить. Паониты, как обычно, не пытались сопротивляться зверствам.

Беран, узнав о муках, которым подвергли ни в чем не повинных жителей, бросился к Палафоксу с требованием вмешаться. Магистр, как обычно, ответил, что все люди смертны и их страдания — результат их несовершенства и отсутствия самодисциплины. В качестве примера он сунул руку в пламя и даже не поморщился, хотя кожа обугливалась на глазах.

— Но эти несчастные не похожи на вас! Они мучаются и чувствуют боль! — в ярости закричал Беран.

— Я понимаю это и не желаю никому страданий. Но пока правит Бустамонте, такие эпизоды неизбежны.

— Но у вас ведь есть средства остановить его! — взорвался Беран.

— Эти средства есть и у тебя, — спокойно отозвался Палафокс.

— Я начинаю понимать ваши планы, — усмехнулся Беран. — Вы хотите убить его моими руками. Я сделаю это с великой радостью, даже если придеться погибнуть. Дайте мне оружие, назовите его местонахождение, и я освобожу паонитов от этого чудовища!

— В таком случае, — отозвался Палафокс, — пришло время для новой модификации.

Бустамонте почернел и как будто высох. Он мерил шагами фойе. Пальцы его стиснутых рук постоянно вздрагивали. Двери были наглухо заперты, снаружи стояли четыре черных мамарона. Бустамонте нервно поежился и посмотрел в окно. В ночной тьме багрово светились три точки — деревни, подвергшиеся нашествию мамаронов. Продолжая метаться, Бустамонте застонал.

Он не уловил едва приметный свист за окном. Затем вместе с глухим ударом в помещение ворвался порыв ветра. Бустамонте обернулся и замер — в оконном проеме стояла фигура, облаченная в черный плащ.

— Беран! — прохрипел Бустамонте.

Беран спрыгнул на ковер и шагнул к нему. Бустамонте хотел пошевелиться, но не мог. Всем своим существом он чувствовал: пришел его конец. Беран поднял руку, и тонкий голубой луч ударил в Бустамонте. Все было кончено. Беран переступил через тело и рывком распахнул двери. Мамароны отпрянули в стороны.

— Я — Беран Панаспер, истинный Панарх Пао!

15

Восшествие Берана на престол ознаменовалось ликованием, которое раньше было несвойственно паонитам. Везде, кроме побережья Желамбре, Пона и валиантских лагерей, шел нескончаемый праздник.

Беран обосновался в Великом Дворце, хотя не чувствовал себя там уютно. Первым его желанием было заменить весь чиновничий аппарат Бустамонте и аннулировать существующее законодательство. Но Палафокс остудил его пыл:

— Твое решение поспешно и эмоционально. Разумнее отобрать и оставить то, что было хорошее, а избавиться лишь от плохого.

— Ну и что вы считаете хорошим? — угрюмо ответил Беран. — Если вы найдете таковое, я, может, и последую вашему совету.

Магистр задумался.

— Например, что ты имеешь против Государственных Министров?

— Все до одного продажны, всегда и во всем подпевали Бустамонте.

Палафокс кивнул.

— Так было раньше. Но ведь сейчас что-то изменилось?

— Еще бы! — усмехнулся Беран. — Они трудятся не покладая рук, пытаясь вызвать мое расположение.

— Это хорошо. Значит, они могут успешно справляться со своими обязанностями. Неразумно избавляться от кабинета в полном его составе. Я бы посоветовал тебе постепенно изгнать лишь явных подхалимов и людей некомпетентных. На их место надо брать людей проверенных, а не первых встречных.

Беран вынужден был согласиться.

Они сидели в саду на крыше дворца. На столе было молодое вино и блюдо с инжиром. Беран откинулся на спинку стула.

— Пожалуй, пока что я ограничусь самыми необходимыми заменами. Основная же моя цель — восстановить на Пао прежний, привычный уклад жизни. Я думаю рассредоточить валиантские поселения по всей планете, ввести там паонитский язык, чтобы эти люди соединились с населением Пао.

— А что ты думаешь сделать с когиантами?

— Я не против создания институтов, но преподавать там будут паониты и на родном языке.

— Собственно, на другое я и не рассчитывал, — вздохнул Палафокс. — Скоро я вернусь на Брейкнесс, а ты, видимо, вернешь земли Нонаманда пастухам и земледельцам.

Покорность Магистра сразу насторожила Берана.

— Уверен: вы что-то задумали. Ведь вы помогли мне вернуть престол, надеясь, что я буду более сговорчивым, чем Бустамонте?

Палафокс задумчиво вертел в руках инжир.

— Я не планирую ничего нового. Я лишь наблюдаю за ситуацией и стараюсь помочь советом. Все происходящее — результат исполнения плана, разработанного очень давно.

— А если этот план придется изменить?

— Если посчитаешь это необходимым — попытайся.

В течение нескольких дней Беран оценивал ситуацию и наблюдал за Палафоксом. Он пришел к выводу, что Магистр считает его действия заранее предсказуемыми и собирается этим воспользоваться. Беран решил быть предельно внимательным, чтобы и вправду не стать марионеткой в руках Палафокса. Поэтому он временно отказался от каких-либо кардинальных изменений, в том числе и в отношении трех новых паонитских сообществ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Языки Пао. (Сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Языки Пао. (Сборник), автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x