Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник]
- Название:Космическая трилогия [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:СПб.:
- ISBN:5-8352-0105-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник] краткое содержание
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963), английский писатель, относится к числу тех авторов (Д. Р. Р. Толкин, Г. К. Честертон), посмертная мировая известность которых явно возрастает со временем. Этот писатель уже успел стать и легендой, и образцом, и учителем.
Льюис — автор 49 крупных работ, одной из которых является его знаменитая «Космическая трилогия» («За пределами Безмолвной планеты», «Переландра», «Мерзейшая мощь»), написанная в жанре НФ.
Льюис уже известен русскому читателю по вышедшим недавно в свет «Хроникам Нарнии».
В этой книге вас ждет знакомство с Льюисом-фантастом.
Космическая трилогия [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я не понимаю, что значит «паф», — сказал голос. — Но почему ты убил моих хнау?
— Скажи, что это вышло нечаянно, — зашептал Дивайн Уэстону по-английски.
— Я же тебе говорил, — так же ответил ему Уэстон, — с туземцами так обращаться нельзя. Стоит проявить слабину, они тут же перегрызут нам горло. Они понимают только угрозы.
— Ладно, валяй, как знаешь, — пробурчал Дивайн. Он явно начинал терять доверие к своему компаньону.
Уэстон прочистил горло и снова напустился на старого хросса.
— Мы его убивать, — надрывался он, — показывать, что мы мочь. Кто не делать все, что мы говорить, мы его тоже убивать. Пиф-паф! Как того. Вы делать все, что мы говорить, а мы вам давать много красивый вещь. Смотри! Смотри! — И, к вящему ужасу Рэнсома, Уэстон выхватил из кармана ожерелье из разноцветных стекляшек — легко узнаваемую продукцию м-ра Вулворта — и принялся размахивать им перед носом своих стражей, медленно кружа на месте и продолжая вопить: — Красивый! Красивый! Смотри! Смотри!
Впечатление, произведенное этим последним маневром, превзошло ожидания самого Уэстона. Целая буря звуков, которых никогда не слышало ухо человека, взорвала тишину этого священного места и разбудила эхо далеких гор. Тут было лаянье хроссов, писк пфифльтриггов, гуденье сорнов, а в воздухе слабо, но явственно звенели голоса эльдилов. К чести Уэстона, надо сказать, что он, хотя и побледнел, но не утратил самообладания.
— Вы кричать нет на меня, — загремел он. — Меня пугать нет пытаться. Я вас не бояться.
— Не обижайся на них, — сказал Уарса, и даже его голос слегка изменился. — Они вовсе не кричат на тебя, они просто смеются.
Но Уэстон не знал, как по-малакандрийски «смеяться»; впрочем, он и на любом языке не вполне понимал смысл этого слова. Рэнсом, сгорая от стыда, готов был молиться, чтобы ученый прекратил эксперимент на этой попытке, — но он слишком плохо знал Уэстона. Последний ждал только, чтобы шум улегся. Он знал, что в точности следует классическим правилам обращения с примитивным народом: запугивание, потом примирение, и он был не из тех, у кого опускаются руки от одной-двух неудач. Поэтому он начал снова крутиться на месте, как детский волчок при замедленной съемке, вытирая левой рукой пот со лба, а правой — тряся высоко поднятым ожерельем; при этом зрителей охватил новый приступ хохота, совершенно заглушивший все увещевания Уэстона, и лишь по движению его губ можно было догадаться, что он продолжает разрабатывать тему: «Красивый! Красивый!» Вдруг смех стал почти вдвое громче. Сами звезды, похоже, были против Уэстона. В его высокоученой голове прорезалось туманное воспоминание о том, как когда-то, давным-давно, он развлекал свою годовалую племянницу. Он склонил голову набок и стал выделывать странные прыжки, почти танцевальные па. Потом, окончательно войдя в раж, стал приговаривать (Рэнсом едва поверил своим ушам): «У-тю-тю-тю!»
Лишь полное изнеможение положило конец выступлению выдающегося физика — самому успешному в своем роде из всех, которые когда-либо видела Малакандра. Когда умолкли шумные восторги публики, послышался голос Дивайна:
— Уэстон, ради Бога, перестань корчить из себя шута, — сказал он по-английски. — Не видишь разве, что из этого ничего не выйдет?
— Да, что-то не выходит, — признал Уэстон. — Я начинаю склоняться к мысли, что они находятся на более низкой стадии развития, чем мы предполагали. Как ты думаешь, стоит мне еще раз попробовать? А может, теперь ты хочешь?
— О дьявол! — ответил Дивайн и, отвернувшись от компаньона, уселся прямо на землю, достал портсигар и закурил.
— Я дам это колдуну, — заявил Уэстон и, воспользовавшись тем, что все завороженно следили за действиями Дивайна, беспрепятственно приблизился к пожилому хроссу и попытался надеть бусы ему на шею. Но и это ему не удалось — голова хросса была слишком велика, так что бусы застряли у него на темени наподобие диадемы, слегка скошенной набок. Хросс чуть повел головой, как собака, потревоженная мухой, негромко всхрапнул и продолжал спать.
Тогда голос Уарсы обратился к Рэнсому:
— Может быть, твои собратья повреждены рассудком, Рэнсом с Тулкандры? Или они слишком боятся меня, чтобы отвечать?
— Нет, Уарса, — сказал Рэнсом. — По-моему, они не могут поверить в то, что ты здесь. И думают, что все эти хнау — вроде маленьких детей. Толстый человек пытается их испугать, а потом задобрить подарками.
Услышав Рэнсома, пленники разом обернулись. Уэстон открыл было рот, но Рэнсом опередил его и сказал по-английски:
— Слушай, Уэстон, это не обман. Это голос реального существа — оно стоит в центре, там где, если присмотришься, виден свет — а может, и не свет, но что-то. Оно не менее разумно, чем человек, кажется, оно живет невероятно долго. Перестань вести себя с ним, как с ребенком, и отвечай ему. И советую говорить правду и не орать.
— Похоже, что у этих тварей, по крайней мере, хватило разума, чтобы спеться с тобой, — пробурчал Уэстон. Тем не менее, когда он снова обратился к спящему хроссу, не в силах расстаться со своей навязчивой идеей — разбудить колдуна, его голос зазвучал уже иначе: — Мы не хотеть его убивать, — сказал он, указывая на Хьои. — Да, да, не хотеть. Сорны нам велеть приводить человека, его дать большой голове. Мы уходить назад в небо. Он приходить, — тут оратор указал на Рэнсома, — с нами. Он очень порченый человек, он убегать, не слушать сорнов, как мы. Мы за ним бежать, приводить сорнам, говорить ему делать, что мы говорить, что сорны говорить, ясно? Он нас не слушать. Убегать, убегать. Мы бежать за ним, видеть большой черный, думать, что он нас убивать, мы его убивать — пиф! паф! Все от порченого человека. Он не убегать, хороший быть, — мы за ним не бежать, черного не убивать, да? Вы порченого человека брать — порченый человек делать всю беду — вы его брать, долго, нас отпускать. Он вас бояться, мы не бояться. Слушай…
В этот момент непрерывные вопли Уэстона произвели наконец тот эффект, которого он так упорно добивался. Спавший открыл глаза и кротко посмотрел на него в некотором замешательстве. Потом, постепенно осознав всю непристойность своего поведения, медленно выпрямился, отвесил почтительный поклон Уарсе и заковылял прочь, так и не заметив сползшие на ухо бусы. А Уэстон все еще с открытым ртом провожал растерянным взглядом удаляющуюся фигуру, пока она не скрылась между стеблей рощи.
И снова голос Уарсы прервал тишину:
— Мы достаточно повеселились. Пора услышать правдивые ответы на все вопросы. У тебя что-то не в порядке с головой, хнау с Тулкандры. В ней слишком много крови. Здесь ли Фирикитекила?
— Здесь, Уарса, — отозвался одун пфифльтригг.
— У тебя есть в цистернах вода, в которую впущен холод?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: