Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник]

Тут можно читать онлайн Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Северо-Запад, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник] краткое содержание

Космическая трилогия [сборник] - описание и краткое содержание, автор Клайв Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Клайв Стейплз Льюис (1898–1963), английский писатель, относится к числу тех авторов (Д. Р. Р. Толкин, Г. К. Честертон), посмертная мировая известность которых явно возрастает со временем. Этот писатель уже успел стать и легендой, и образцом, и учителем.

Льюис — автор 49 крупных работ, одной из которых является его знаменитая «Космическая трилогия» («За пределами Безмолвной планеты», «Переландра», «Мерзейшая мощь»), написанная в жанре НФ.

Льюис уже известен русскому читателю по вышедшим недавно в свет «Хроникам Нарнии».

В этой книге вас ждет знакомство с Льюисом-фантастом.

Космическая трилогия [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Космическая трилогия [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клайв Льюис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо, что я выслушал тебя, — сказал Уарса. — Хотя ум твой слабее, зато воля не такая порченая, как я думал. Ты хочешь сделать все это не для себя.

— Да, — гордо сказал Уэстон по-малакандрийски. — Мне умереть. Человек жить.

— И ты понимаешь, что эти существа должны быть совершенно не такими, как ты, чтобы жить в других мирах.

— Да, да. Все новые. Никто еще не знать. Странный! Большой!

— Значит, это не та форма тела, которую ты любишь?

— Нет. Мне все равно, как они форма.

— Тогда, вероятно, тебе не безразличен разум. Но это не так, иначе ты любил бы хнау, где бы его не встретил.

— Безразлично — хнау. Не безразлично — человек.

— Если это не разум человека, подобный разуму всех других хнау, — ведь Малельдил создал их все, если не тело — оно изменится… Если тебе безразлично и то и другое, что же называешь ты человеком?

Это пришлось перевести. Затем Уэстон ответил:

— Мне забота — человек, забота наша раса, что человек порождает.

Как сказать «раса» и «порождать» — ему пришлось спросить у Рэнсома.

— Странно! — сказал Уарса. — Ты любишь не всех из своей расы, ведь ты позволил бы мне убить Рэнсома. Ты не любишь ни разума, ни тела своей расы. Существо угодно тебе, только если оно твоего рода — такого, каков он сейчас. Мне кажется, Плотный, ты на самом деле любишь не завершенное существо, а лишь семя . Остается только оно.

— Ответь, — сказал Уэстон, когда Рэнсом перевел ему, — что я не философ. Я сюда пришел не для отвлеченных рассуждений. Если он не понимает — как и ты, очевидно, — таких фундаментальных вещей, как преданность человечеству, я не смогу ему ничего объяснить.

Но Рэнсом не сумел это перевести, и Уарса продолжал:

— Я вижу, как испортил тебя повелитель Безмолвного мира. Есть законы, известные всем хнау, — жалость и прямодушие, и стыд, и приязнь. Один из них — любовь к себе подобным, и вы умеете нарушать все законы, кроме этого, хотя он как раз не из величайших. Но и его извратили так, что он стал безумием. Он стал для вас каким-то маленьким слепым уарсой. Вы повинуетесь ему, хотя, если спросить вас, почему это — закон, вы не объясните, как не объясните, почему другие законы нарушаете. Знаешь ли ты, почему он это сделал?

— Мне думать, такой закон нет. Мудрый, новый человек не верить старая сказка.

— Я скажу тебе. Он оставил вам этот закон, потому что порченый хнау может сделать больше зла, чем сломанный. Он испортил тебя, а вот этого Скудного, который сидит на земле, он сломал — он оставил ему только алчность. Теперь он всего лишь говорящее животное и в моем мире сделал не больше зла, чем животное. Будь он моим, я бы развоплотил его, потому что хнау в нем уже мертв. Но будь моим ты, я постарался бы тебя излечить. Скажи мне, Плотный, зачем ты сюда пришел?

— Я сказать — надо человек жить все время.

— Неужели ваши мудрецы так невежественны и не знают, что Малакандра старше вашего мира и ближе к смерти? Мой народ живет только в хандрамитах; тепла и воды раньше было больше, а станет еще меньше. Теперь уже скоро, очень скоро я положу конец моему миру и возвращу мой народ Малельдилу.

— Мне знать это много. Только первая попытка. Скоро идти в другой мир.

— Известно ли тебе, что умрут все миры?

— Люди уйти прежде умрет — опять и опять. Ясно?

— А когда умрут все?

Уэстон молчал. Уарса заговорил снова:

— И ты не спрашиваешь, почему мой народ, чей мир стар, не решил прийти в ваш мир и взять его себе?

— Хо-хо! — сказал Уэстон. — Не знать как.

— Ты не прав, — сказал Уарса. — Много тысяч тысячелетий тому назад, когда в вашем мире еще не было жизни, на мою харандру наступала холодная смерть. Тогда я был глубоко обеспокоен, и не смертью моих хнау — Малельдил не создает их долгожителями, — а тем, что повелитель вашего мира, еще не сдерживаемый ничем, вложил в их умы. Он хотел сделать их такими, каковы сейчас ваши люди, которые достаточно мудры, чтобы предвидеть близкий конец своего рода, но недостаточно мудры, чтобы вынести его. Они уже готовы были следовать порченым советам. Они могли построить неболеты. Малельдил остановил их моею рукой. Некоторых я излечил, некоторых развоплотил…

— И смотри, что стало! — перебил Уэстон. — Сидеть в хандрамитах — скоро все умереть.

— Да, — сказал Уарса. — Но одно мы оставили позади — страх. И вместе с ним убийство и ропот. Слабейший из моих людей не страшится смерти. Это только Порченый, повелитель вашего мира, растрачивает ваши жизни и оскверняет их бегством от того, что настигнет вас в конце концов. Будь вы подданными Малельдила, вы жили бы радостно и покойно.

Уэстон весь сморщился от раздражения. Он очень хотел говорить, но не знал языка.

— Вздор! Пораженческий вздор! — по-английски закричал он и, выпрямившись в полный рост, добавил по-малакандрийски: — Ты говоришь, твой Малельдил вести всех умирать. Другой, Порченый — бороться, прыгать, жить. Плевал ваш Малельдил. Порченый лучше — моя его сторона.

— Разве ты не видишь, что он не будет и не сможет… — начал Уарса, но замолчал, как бы собираясь с мыслями. — Но я должен больше узнать о вашем мире от Рэнсома, а для этого мне понадобится остаток дня. Я не буду убивать тебя, да и Скудного тоже, ибо вы вне моего мира. Завтра ты отправишься отсюда в своем корабле.

Лицо Дивайна вдруг вытянулось. Он быстро заговорил по-английски:

— Ради Бога, Уэстон, объясни ему. Мы здесь пробыли несколько месяцев — Земля теперь не в противостоянии. Скажи ему, что это невозможно. Все равно что сразу нас убить.

— Как долго вам лететь до Тулкандры? — спросил Уарса.

Уэстон, пользуясь переводом Рэнсома, объяснил, что путешествие теперь почти невозможно. Расстояние увел ич ил ось на миллионы миль. Угол их курса по отношению к солнечным лучам будет сильно отличаться от того, на который он рассчитывал. Даже если у них есть один шанс из ста попасть точно на Землю, запасы кислорода почти наверное истощатся еще в пути.

— Скажи ему, чтобы сразу нас убил, — добавил он.

— Мне все это известно, — сказал Уарса. — Но если вы останетесь в моем мире, я должен вас убить, я не потерплю таких существ на Малакандре. Да, шансов вернуться в свой мир у вас немного; но немного — это не значит «ничего». Выберите время от нынешней минуты до следующей луны и скажите мне, сколько времени, самое большее, вам понадобится?

После долгих вычислений Уэстон дрожащим голосом ответил: если за девяносто дней это не выйдет, не выйдет вообще; более того, они к этому времени уже умрут от удушья.

— Девяносто дней у вас будет, — сказал Уарса. — Мои сорны и пфифльтригги дадут вам воздух (мы владеем и этим искусством) и пищу на девяносто дней. Но они сделают кое-что и с вашим кораблем. Я не хотел бы возвращать его в небо после того, как он сядет на Тулкандру. Тебя, Плотный, не было тут, когда я развоплотил моего мертвого хросса, которого ты убил, Скудный расскажет тебе. Я это делать могу, как учил меня Малельдил — иногда, в некоторых местах. Прежде чем ваш неболет поднимется, мои сорны кое-что сделают с ним. Через девяносто дней он развоплотится и станет тем, что у нас называется «ничто». Если этот день застигнет его в небе, ваша смерть не станет горше; но не медлите покинуть ваш корабль, как только опуститесь на Тулкандру. Теперь уведите этих двоих, и вы, дети мои, вольны следовать своим желаниям. Я должен говорить с Рэнсомом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клайв Льюис читать все книги автора по порядку

Клайв Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Космическая трилогия [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Космическая трилогия [сборник], автор: Клайв Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x