Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Название:Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. краткое содержание
Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
418 Сцилла и Харибда - чудовища, обитавшие, согласно древнегреческим мифам, на скалах по противоположным берегам Мессинского пролива (между Италией и Сицилией) и пожиравшие пропльшавших мимо моряков.
419 ...забытый миром Карфаген... - Древний город-государство в Северной Африке, в районе совр. г. Туниса. Основанный в 825 г. до н. э. финикийцами, к началу Ш в.
до н. э. превратился в могущественную средиземноморскую державу (включавшую север Африки, большую часть Сицилии, Сардинию и Южную Испанию), что привело к его столкновению с Римом. После поражения в Пунических войнах (264-146 гг. до н. э.) Карфаген был разрушен римлянами.
420 Геркулесовы столпы (столбы) - древнее название двух скал на противоположных берегах Гибралтарского пролива между Африкой и Европой. В древности считались крайней точкой обитаемого мира (Ойкумены), дальше которой пути нет.
421 Мыс - так, сокращенно, моряки нередко именуют мыс Доброй Надежды (см.
выше, примеч. 192).
Примечания. Перси Биш Шелли. О "Франкенштейне..." 643 Дополнения Перси Биш Шелли О "Франкенштейне, или Современном Прометее" Заметка П.-Б. Шелли о романе "Франкенштейн", написанная в феврале 1818 г., была впервые опубликована посмертно в литературно-художественном журнале "Атенеум" 10 ноября 1832 г. Русский перевод, помещенный в настоящем томе, впервые был напечатан в изд.: Шелли [П.-Б.] Письма. Статьи. Фрагменты. М., 1972. С. 388-389.
Для републикации текст перевода уточнен по оригиналу, приведенному в изд.: Магу Shelley's "Frankenstein": A Sourcebook /Ed. by Timothey Morton. N.Y.: Roudedge, 2002.
P. 42-44.
1 Мы кричим: "Постойте/ Довольно!" - Аллюзия на слова шекспировского Макбета: "Держись, Макдуф! Будь проклят тот, кто первым закричит: "Остановись!
Довольно!"" (Макбет. V. 8. 33-34. - Пер. В. Раппопорта).
2 Пелион громоздится на Оссу, а Осса на Олимп. - Реминисценция ставших крылатыми строк из "Одиссеи" Гомера, повествующего о бунте внуков Посейдона - братьев-титанов Отоса и Эфиальта - против олимпийских богов: "Дерзкие стали бессмертным богам угрожать, что Олимп их | Шумной войной потрясут и губительным боем взволнуют; | Оссу на древний Олимп взгромоздить, Пелион многолесный | Взбросить на Оссу они покушались..." (песнь XI, ст. 313-316. - Пер.
В А. Жуковского). Ср. в поэме Вергилия "Георгики": "Трижды на Пелион водрузить они Оссу пытались, | Трижды на Оссу взвалить Олимп многолиственный" (кн. I, ст. 281-282. - Пер. С. Шервинского). Ср. также в "Гамлете" Шекспира, в сцене у могилы Офелии, реплики Лаэрта: "Теперь засыпьте мертвую с живым | Так, чтобы выросла гора, превысив | И Пелион, и синего Олимпа | Небесное чело", и Гамлета:
"Ты пел про горы; пусть на нас навалят | Мильоны десятин, чтоб эта глыба | Спалила темя в знойной зоне, Оссу | Сравнив с прыщом!" (V. 1. 247-250, 277-280. - Пер.
М. Лозинского). Пелион и Осса - горы в греческой области Фессалия неподалеку от Олимпа.
3 ...приближается по силе воздействия к попыткам Калеба Уильямса усовестить Фолкленда. - Подразумеваются патетические диалоги противостоящих друг другу главных героев романа Уильяма Годвина, отца М. Шелли, "Вещи как они есть, или Приключения Калеба Уильямса" (см. примеч. 261 к "Франкенштейну").
4 ...следы чего-либо похожего на подражание можно найти лишь в одном эпизоде романа, изображающем прибытие Франкенштейна в Ирландию. - Шелли сопоставляет эпизоды, содержащиеся в гл. 6 третьего тома "Приключений Калеба Уильямса" (арест Калеба при попытке бегства на корабле в Ирландию) и в гл. 20 "Франкенштей644 Приложения на" (задержание Франкенштейна на ирландском побережье по подозрению в убийстве Клерваля).
Ф
Вальтер Скотт
Заметки о "Франкенштейне,
или Современном Прометее"
Рецензия Вальтера Скотта (1771-1832) на роман Мэри Шелли, основанная на тексте ранней редакции "Франкенштейна", появилась (без подписи) в "Эдинбургском журнале Блэквуда" (Vol. 2.20 марта/1 апреля 1818 г.). Из ее текста следует, что Скотт считал автором рецензируемого романа не Мэри, а ее мужа - знаменитого поэта-романтика Перси Биш Шелли. По прочтении рецензии Скотта, 14 июня 1818 г., M. Шелли отправила ему письмо, в котором указала на ошибку и выразила благодарность за хвалебный отзыв о ее романе. См. подробнее (с публикацией текста письма): Massey I.
Mary Shelley, Walter Scott and "Maga" // Notes and Queries for Readers and Writers, Collectors and librarians. 1962. Vol. 207. ╧ 11. P. 420-421.
На русский язык рецензия переводится впервые. Публикуемый перевод сделан по тексту издания: Sir Walter Scott on Novelists and Fiction / Ed. by I. Williams. L.: Routledge & Kegan Paul, 1968. P. 260-272. При комментировании, помимо примечаний И. Уильямса, использовались также материалы вышеупомянутых критических изданий "Франкенштейна".
1 Создатель,разве я тебя просил ~ извлечь из тьмы? - См. преамбулу комментария к "Франкенштейну" (с. 536 наст. изд.).
2 ...любящих, подобно поэту Коллинзу, погружаться в роскошь восточных легенд и сказаний... - Уильям Коллинз (1721-1759) - английский поэтч;ентименталист. Фраза Скотта несомненно отсылает к литературному дебюту Коллинза - стихотворному сборнику "Персидские эклоги" (1742), позднее переизданному под названием "Восточные эклоги" (1757).
3 ...бродить по зачарованным долинам, любоваться великолепием золотых чертогов и отдыхать у родников Элизиума. - Раскавыченная цитата из биографии У. Коллинза, написанной поэтом, критиком и лексикографом Сэмюелом Джонсоном (1709-1784) и включенной в его "Жизнеописания наиболее знаменитых английских поэтов" (1777-1779, опубл. 1779-1781). Элизиум (Елисейские поля) - см. примеч. 5 к "Последнему человеку".
4 ...выглядят так же непринужденно, как и описанный в "Зрителе" малый, который, когда его обнаружили, с величайшим хладнокровием нюхал табак посреди бушующего океана, представлявшегося на сцене оперного театра. - Этот случай, описанный английским эссеистом Ричардом Сгилом (1672-1729) в журнале "Зритель" (╧ 1. 16 марта 1711 г.), произошел в театре "Хеймаркет" на одном из представлений оперы Георга Фридриха Генделя (1685-1759) "Ринальдо и Армида", премьерный показ которой состоялся 24 февраля 1711 г.: "<...> в "Хеймаркете", где постановщики забывают Примечания. Вальтер Скотт. Заметки о "Франкенштейне..." 645 сменить декорации, нам открывается вид на океан в глубине восхитительной рощи; и, хотя актеры на сцене немало добавляют к красоте упомянутой рощи, прогуливаясь между деревьями, я, признаться, был весьма удивлен, когда увидел хорошо одетого малого в алонжевом парике, который появился, нюхая табак, посреди морских волн" (The Spectator / By J. Addison, К Steele & Others: In 4 vol. / Ed. by G.G. Smith.
L.; N.Y., 1911. Vol. 1. P. 57. - Пер. наш. - С. А.). По-видимому, именно об этом случае говорится в одном из сочинений М. Шелли: в очерке "Джованни Виллани" (опубл. 1823) она вспоминает слышанный ею однажды "анекдот о человеке, который, следуя из одной части театрального здания в другую, заблудился за сценой и внезапно появился в собственной шляпе и своем обычном костюме среди волн штормящего моря - к великому неудовольствию изысканной публики, вызванному неминуемым провалом злополучной мелодрамы" [Shelley М. Giovanni Villani // М. Shelley.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: