Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Название:Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. краткое содержание
Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
The Novels and Selected Works: In 8 vol. L., 1996. Vol. 2/Ed. by P. demit P. 129. - Пер.
наш. - С. A.).
5 Картины, что, чураясь плоских истин, \ Нам открывают смело суть вещей. - Цитата из "Оды о народных суевериях Горной Шотландии, рассмотренных в качестве поэтической темы" (1749, опубл. 1788; ст. 188-189) Уильяма Коллинза.
6 ...мудрый Партридж ~ страх охватил и его самого. - Дэвид Гаррик (1717-1779) - выдающийся английский актер, антрепренер, драматург, критик, реформатор сцены; прославился исполнением многочисленных ролей в пьесах Шекспира. Роль Гамлета Гаррик исполнял с 1742 по 1776 г. В данном случае Скотт вспоминает эпизод из романа знаменитого английского прозаика и драматурга, друга Гаррика, Генри Филдинга (1707-1754) "История Тома Джонса, найденыша" (1746-1748, опубл. 1749; кн. XVI, гл. 5), где Том, его слуга Партридж и миссис Миллер посещают спектакль с участием Гаррика:
Как только началось представление (давали "Гамлета, принца датского"), Партридж весь обратился в слух и не прервал молчания до самого появления призрака; тут он спросил Джонса:
- Что это за человек в такой странной одежде? Помнится, я видел такого где-то на картине. Он в доспехах, не правда ли?
- Это призрак, - отвечал Джонс.
- Рассказывайте, сэр! - с улыбкой возразил Партридж. - Правда, мне никогда в жизни не случалось видеть призрака, но если б случилось, то, поверьте, я бы сразу узнал. Какой это призрак? Нет, нет, призраки не являются в таком наряде.
В этом заблуждении, сильно насмешившем соседей, Партридж оставался до сцены между призраком и Гамлетом. Игре мистера Гаррика он поверил больше, чем словам Джонса, и его бросило в такую дрожь, что коленки застучали друг о друга. Джонс спросил, что это с ним, - неужели он испугался облаченного в доспехи человека на сцене?
- Я не виноват, сэр, что вы не боитесь черта, - отвечал Партридж, - а только это натурально - дивиться таким вещам, хоть я и знаю, что ничего такого в них нет; да призрак ничуть и не испугал меня: ведь это обыкновенный чело646 Приложения век в диковинном наряде; только как я увидел, что тот маленький испугался, так и меня в дрожь бросило.
(Фгидинг Г ИсторияТомаДжонса, найденыша:В2ч.
М., 1982. Ч. 2. С. 328-330. - Пер. А. Франковского.) 1 ...известной сказки "Малъчик-с-пальчик"... - В оригинале: "Tom Thumb" (Гом-с-палец) - принятое в английском языке устойчивое именование этого известного сказочного героя. Из дальнейших слов Скотта ясно, что он имеет в виду именно английский вариант сказки (см. ниже, примеч. 11).
8 ..."Путешествия Гулливера в Бробдингнег"... - См. примеч. 185 к "Последнему человеку".
9 В мае 1713 г. Свис]уг был назначен правительством тори на должность декана собора Св. Патрика в Дублине.
10 Застревание Гулливера в мозговой кости... - Имеется в виду следующий эпизод из гл. 3 "Путешествия в Бробдингнег": "Однажды за обедом ее величество взяла на тарелку мозговую кость и, вытряхнув из нее мозг, положила обратно на блюдо.
Карлик, улучив момент, когда Глюмдальклич пошла к буфеггу, вскочил на табурет, на котором она всегда стояла, присматривая за мной во время обеда, схватил меня обеими руками и, стиснув мне ноги, засунул выше пояса в пустую кость, где я и оставался некоторое время, представляя очень смешную фигуру. Прошло, вероятно, не меньше минуты, прежде чем заметили эту проказу, так как я считал ниже своего достоинства закричать. При дворе редко подают горячие кушанья, и только благодаря этому обстоятельству я не обжег ног, но мои чулки и панталоны оказались в плачевном состоянии. Карлика высекли, однако же вследствие моего заступничества наказание этим и ограничилось" [Свифт Дж. Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей // Дж. Свио^т. Избранное. Л., 1987. С. 79. - Пер. под ред. А. Франковского).
11 ...падение Мальчика-с-пальчик в чашу с заварным пудингом... - Речь идет о следующем эпизоде сказки:
Спустя несколько дней мать Тома готовила пудинг, и сыну захотелось посмотреть, как она это делает. Он вскарабкался на край деревянной миски, но поскользнулся и полетел кубарем прямо в тесто. Мать ничего не заметила и выложила Тома вместе с пудингом в салфетку, а потом опустила в чугунок с водой.
Тесто залепило Тому весь рот, так что он даже крикнуть не мог. Но вода была горячая, и он стал так брыкаться и вертеться, что мать подумала:
наверное, в этом пудинге нечистая сила завелась! И она вытряхнула тесто из чугунка за дверь.
А в это время мимо дома проходил бедный лудильщик. Он подобрал пудинг, сунул его в сумку и зашагал дальше. Но тут наконец Том выплюнул все тесто и закричал так громко, что лудильщик перепугался до смерти, бросил пудинг и убежал. Пудинг упал и рассыпался, а Том выкарабкался из него и, весь в тесте, побежал домой.
Мать очень огорчилась, увидев свое сокровище в столь плачевном виде. Она посадила сына в чайную чашку, смыла с него все тесто, потом поцеловала его и уложила в постельку.
(Том - мальчик-с-пальчик // Английские народные сказки. М., 1957. С. 109-110. -Пер Н. Шерешевской) Примечания. Вальтер Скотт. Заметки о "Франкенштейне..." 647 В других национальных вариантах этой сказки, фольклорных и литературных, данный эпизод отсутствует.
12 Бержерак. - Французский поэт, драматург и прозаик Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак (1619-1655) упомянут здесь как автор утопических романов-памфлетов "Иной свет, или Комическая история о государствах и империях Луны" (1649- 1650, опубл. 1656) и "Иной свет, или Комическая история о государствах и империях Солнца" (опубл. 1662).
13 "Сен-Леон" Годвина. - См. в наст. изд. примеч. 733) к "Франкенштейну".
14 ...автор, допустив возможность превращения металлов в золото и существование elixir vitae... проследил вероятное влияние этих тайн на судьбу и разум их обладателя. - В романе Годвина французский аристократ Реджинальд Сен-Леон встречает таинственного незнакомца, который перед смертью вручает ему упомянутые чудодейственные средства. Обретенные Сен-Леоном магические тайны приносят ему огромное богатство и вечную молодость, но одновременно делают его несчастнейшим из людей, обрекая на мучительное одиночество и толкая на преступления.
15 ...и посвящена книга этому незаурядному автору. - См. с. 536 наст. изд.
16 Цитируемое далее предисловие к первому изданию "Франкенштейна" написано не Мэри, а Перси Биш Шелли; его авторство было раскрыто М. Шелли в предисловии к изданию 1831 г.
17 ...по мнению доктора Дарвина... - См. примеч. 3 и 37 к "Франкенштейну".
18 ...и некоторых немецких писателей-физиологов... - См. примеч. 4 к "Франкенштейну".
19 ...с сочинениями Корнелия Агриппы и других авторов... - См. примеч. 73д) и 73ж) к "Франкенштейну".
20 Инголъштадт. - См. примеч. 95 к "Франкенштейну".
21 ...с чудесами современной химии... - См. примеч. 111 к "Франкенштейну".
22 Он занимается физиологическими исследованиями ~ Внезапно среди полной тьмы перед ним блеснул свет. - Неточная цитата из гл. 3 первого тома (в изд. 1831 г. - гл. 4 романа). Ср. у М. Шелли: "Я сосредоточил свое внимание на явлениях, наиболее оскорбительных для наших чувств. Я увидел, чем становится прекрасное человеческое тело; я наблюдал, как превращается в тлен его цветущая красота; я увидел, как все, что радовало глаз и сердце, достается в пищу червям. Я исследовал причинные связи перехода от жизни к смерти и от смерти к жизни, как вдруг среди полной тьмы блеснул внезапный свет..." (с. 40 наст. изд.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: