Кристофер Сташеф - Чародейский рок
- Название:Чародейский рок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-023557-7, 5-9577-1390-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Чародейский рок краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — чародеев поневоле. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор! Мы росли на саге о невероятных приключениях достославного сэра Рода Гэллоугласса. Мы — выросли. Приключения — остались. Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!
Чародейский рок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А потом Род и Гвен увидели землю и поняли, что уже недалеко до рассвета.
Лодка ударилась о причал. Род и Гвен ступили на берег в предрассветных сумерках. Род снова сунул руку в кошель, но перевозчик уже отвернулся, покачал головой и, оттолкнувшись веслом, увел лодку от берега.
— Странный какой-то старикан, — пробормотал Род, пытаясь говорить весело, но это у него получилось не очень-то удачно.
Одолев прибрежный откос. Род и Гвен оказались на лугу.
А в следующий миг Род взвыл от удивления и боли. Снаряд, угодивший в него, отлетел в сторону, взмыл ввысь и, крутясь, вновь полетел к Чародею. Это был диск, выглядевший так, словно две суповые тарелки приклеили одну к другой краями, вот только тарелки эти были металлические.
— Ложись! — крикнул Род жене. — У них края острые!
Род и Гвен ничком бросились на землю, а странный снаряд пролетел всего-то в футе у них над головами, после чего за ним последовали другие, точно такие же — не менее пары дюжины. На лету диски издавали жужжащую, стучащую, синкопированную музыку, под действием которой сразу забылись и выветрились те волшебные звуки, которые сопровождали Рода и Гвен всю долгую ночь [23] Еще бы волшебные звуки не выветрились! Ведь наши герои столкнулись с музыкальным стилем «диско», вошедшим в моду в середине семидесятых. Вспомнить хотя бы «Вопеу М» — как мы все под них отплясывали!
.
Гвен устремила на диски пристальный недобрый взгляд. Род с огромным облегчением вспомнил о том, что его супруга владеет телекинезом. А потом вспомнил, что и сам он не лишен этого дара, и вперил взор в несущуюся к нему «летающую тарелку», мысленно посылая ей приказ: «Вниз и в сторону!»
Противный диск и не подумал менять направление полета.
Род не на шутку разозлился. Какое право эта штуковина имела его не слушаться? Но Гвен проговорила:
— Господин мой, они не отвечают.
— Ну так и не спрашивай, — буркнул Род в ответ, но тут до него дошел смысл сказанного женой. — Что ты сказала? — оторопело спросил он. — Они — что?!
— Они не отвечают, — повторила Гвен. — Я посылаю им мысли, пытаюсь отогнать их силой разума, но они не отгоняются.
— Хочешь сказать, что эти летучие диски не поддаются обработке псионной энергией? — Род нахмурился. — Что ж, так или иначе, отделаться-то от них придется.
— А что мы можем сделать? — спросила Гвен.
— Они не хотят опускаться — а мы поднимемся выше них! — бодро отозвался Род. — Готова, милая? Вперед и вверх!
Гвен оторвалась от земли, оседлав помело, а Род взлетел следом за ней. Диски развернулись и пошли в музыкальную атаку, но, видимо, они могли летать только на определенной высоте, и потому Верховный Чародей и его жена вскоре оставили их далеко позади.
14
Дети Рода и Гвен вновь обрели почву под ногами и продолжили путь.
— Мы так и не узнали, какое волшебство заставляет мягкие камни выделять кислоту, — напомнил всем Грегори.
— Не сомневайся, найдем причину, — невесело отозвался Магнус, — если, конечно, тот камешек, на который мы напоролись, был не единственным в своем роде.
— Между прочим, кое-что мы таки нашли, — буркнул Джеффри и остановился, глядя себе под ноги.
А под ногами у него по клочку оголенной земли шествовала маленькая травяная кочка.
— Это еще что такое? — ахнула от изумления Корделия.
— Да вроде бы что-то вроде пучка укропа, который вырвали с корешками, — внимательно осмотрев траву, высказался Грегори.
— Пучок укропа? А как, интересно, он ходить выучился?
— А как вышло, что твои ноги стали сами проситься в пляс? — вопросом на вопрос ответил Джеффри. — От этой музыки, что гремит повсюду, мертвый запляшет, сестрица! Ну так почему и траве не пойти ножками? Она ведь живая!
Грегори высказал более прагматичное предположение:
— Просто-напросто он из ведьмина мха, укроп этот, вот и все.
— Согласен, — кивнул Магнус. — Как и сами музыкальные камешки.
— Глядите! А вон и наши жучки опять! — воскликнул Джеффри и указал в другую сторону.
Остальные оглянулись и посмотрели. Четыре насекомых стояли кружком, почти неотличимые друг от друга, и пристально наблюдали за ходячим укропом.
— Скарабеи, — проговорил Векс. — Похоже, они идентичны тем, которых вы видели раньше.
— А это не могут быть те же самые? — спросила Корделия.
Магнус сдвинул брови.
— Как же они могли так быстро уйти так далеко?
— Если смогли, то это просто чудо. — Джеффри не сводил глаз с жуков и укропа. — Посмотрите, а что делает укроп?
Оживший пучок пряности топал прямой наводкой к мягкому камешку, разместившемуся на краю проплешинки посреди травы. Коснувшись верхушками стеблей поверхности камня, укроп замер в неподвижности.
— Неужели ему так понравился звук, что захотелось прикоснуться к камешку? — удивился Грегори.
От камешка вдруг потянулась струйка сиреневого дымка.
— Что это за дым? — спросил Грегори.
— Это может быть опасно! — Корделия схватила братишку за руку и оттащила назад. — Не трогай, братец! Вдруг обожжешься!
— Тс-с — с! — прошипел Джеффри. — Слушайте! Музыка изменилась, она стала жестче!
Грегори прислушался, широко раскрыв глаза. И верно: тембр музыки стал другим — более звонким, что ли, а оттенок — более развязным.
— Он заблестел! — выдохнула Корделия.
И точно: в тех местах, где укроп прикоснулся к камешку, на его поверхности выступили капли жидкости, и вскоре вся поверхность камешка словно бы вспотела.
Пучок укропа отлепился от камешка и повернулся к скарабеям. Вид у него стал задиристый, даже, можно сказать, надменный.
Скарабеи пошевелили усиками и поспешно уползли в траву.
Дети, сидевшие на корточках, не сразу обрели дар речи.
— Куда это они? — ахнула Корделия.
— За ними! — выкрикнул Джеффри и сам исполнил свой приказ.
Все четверо разбежались в разные стороны, и каждый стал искать «своего» скарабея.
— Твой повернул на север, Джеффри, — указал направление Векс, который мог следить за серебряным жучком с помощью радара. — Магнус, твой пополз направо… Твой — на юго-юго-восток, Корделия… Грегори, ты ушел слишком далеко. Твой жук уже остановился.
Грегори замер, развернулся и пошел назад, не спуская глаз с земли. Вскоре он негромко воскликнул:
— Он нашел мягкий камешек, Векс.
— И мой тоже, — сообщила Корделия.
— Чем они занимаются, дети?
— Мой протянул к камешку свои усики, — отчитался Грегори, — и трогает ими поверхность.
— Векс! — крикнула Корделия. — От жука к камешку переходит жидкость!
— И у моего то же самое! — прокричал Магнус.
— И у моего!
Из травы потянулись четыре струйки сиреневого дыма. Чем выше они поднимались, тем темнее становился цвет дыма.
— Но это невозможно, дети! — Векс подошел поближе, чтобы посмотреть. — Как серебро и кремний, вступив в контакт, могут произвести кислоту?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: