Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия
- Название:Манускрипт всевластия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44599-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия краткое содержание
Кто такая Диана Бишоп? Известный историк из Оксфорда, специалист по старинным рукописям и — плоть от плоти удивительной семьи, где женщинам из поколения в поколение передавались необычные способности.
После смерти родителей Диана решила отказаться от своего сверхъестественного дара и вспомнила о нем лишь тогда, когда в руках у нее случайно оказался таинственный манускрипт, посвященный оккультным и герметическим наукам.
С этого дня жизнь Дианы превращается в кошмар. Ее преследуют. Ею пытаются манипулировать. Ей лгут, угрожают, но… похоже, убивать ее все же не собираются. Очевидно, кто-то решил запугать женщину, способную обеспечить искателям утраченного знания доступ к манускрипту…
Вот только зачем? И какова истинная ценность манускрипта?
Манускрипт всевластия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Информация о тебе, — неохотно сознался Мэтью. — В твою квартиру при Нью-колледже они тоже проникли.
Так. Одним секретом меньше.
— Фред в ужасе. Сказал, что колледж врежет в твою дверь пару новых замков и поставит на лестнице камеру наблюдения.
— Фред ни при чем. В начале учебного года достаточно пройти мимо портье уверенным шагом, имея на себе шарф данного колледжа, — всех новых студентов он знать не может. Но что там взять-то, в моей квартире? Черновики? — Да нет, это смешно. Зачем взломщику историческая алхимия?
— Черновики у тебя с собой, в ноутбуке. — Мэтью чуть сильнее сжал мою руку. — Взломщики искали не их — они перевернули вверх дном твою спальню и ванную. Мы думаем, что они охотились за образцами твоей ДНК — волосами, частицами кожи, обрезанными ногтями. В лабораторию им проникнуть не удалось, поэтому они пришли к тебе на квартиру.
Я попыталась высвободиться, не желая показывать, что от этого известия меня проняла дрожь.
— Помни: ты не одна, — сказал Мэтью, не отпуская меня.
— Стало быть, это не просто воры. Это иные, знающие про нас с тобой и про «Ашмол-782».
Мэтью кивнул.
— Вряд ли они что-то нашли, — заявила я. — Мать с детства учила меня чистить щетку для волос перед уходом в школу, а волосы спускать в унитаз. И ногти тоже.
Мэтью опешил, но Изабо, похоже, нисколько не удивилась.
— Я все больше жалею, что так и не познакомилась с твоей матерью, — сказала она.
— Ты не помнишь, что она говорила при этом? — спросил Мэтью.
— Смутно. — Утром и вечером я сидела на бортике ванны, наблюдая за мамой. Я нахмурилась, стараясь вспомнить давно забытое. — Я кружилась, считая до двадцати… и что-то произносила.
— Хотелось бы мне знать, что было у нее на уме. Ногти и волосы содержат много генетической информации.
— Мать, как известно, была провидицей — и Бишоп к тому же. Наша кровь здравого рассудка не гарантирует.
— Твоя мать не была сумасшедшей, Диана, — вмешалась Изабо, — и твоя наука, Мэтью, далеко не все объясняет. Чародеи издревле верили, что волосы и обрезки ногтей имеют большую силу.
Марта согласилась с ней, мимически сетуя на невежество молодежи.
— Ведьмы пользовались ими при заговоре, — добавила Изабо. — К примеру, для приворота.
— Ты же говорила, что не была ведьмой.
— Я знала многих из них. Ни одна не оставила бы на виду свои ногти и волосы из страха, что ими воспользуется другая.
— Мать мне об этом не говорила. — «Интересно, какие еще у нее были секреты?»
— Матери, как правило, не спешат открывать детям некоторые истины. — Изабо взглянула на сына.
— Так кто же эти воры? — спросила я, вспомнив про ее список.
— В лабораторию хотели проникнуть вампиры, но насчет твоих комнат полной уверенности нет. Маркус думает, что вампиры работали там вместе с чародеями, а по моей версии чародеи провернули это дело одни.
— Ты из-за этого так рассердился? Потому что они вторглись на мою территорию?
— Да.
Значит, мы вернулись к односложной системе? Я ждала продолжения.
— Вторжение на собственную землю или в лабораторию я бы еще стерпел, но не могу быть спокоен, когда кто-то угрожает тебе. О твоей безопасности я забочусь на инстинктивном уровне. — Мэтью взъерошил волосы так, что они встали дыбом.
— Я не вампир и ваших правил не знаю — придется тебе объяснить, как это работает. — Я пригладила его черную гриву. — Ты решил не бросать меня потому, что кто-то вломился ко мне в квартиру?
Мэтью тут же взял в руки мое лицо.
— Дополнительных стимулов мне не требовалось. Ты сказала, что полюбила меня, когда чуть не врезала мне веслом, а я тебя — еще раньше. — Я еще не видела его таким беззащитным. — Когда ты колдовским способом достала книгу с библиотечной полки. Ты обрадовалась и тут же почувствовала себя виноватой.
— Я вас оставлю. — Изабо было неловко видеть откровенную влюбленность своего сына. Марта тоже подалась к двери — на кухне у нее, несомненно, готовился пир из десяти блюд.
— Нет, Maman. Ты еще не все слышала.
— Значит, дело не только в конвенции. — Изабо снова опустилась на стул.
— Между иными, особенно между вампирами и чародеями, всегда были трения. То, что мы с Дианой сделали их особенно явными, всего лишь предлог. Конгрегацию по-настоящему беспокоит не это.
— Перестань говорить загадками, Мэтью. Терпения моего больше нет.
Мэтью виновато посмотрел на меня и начал рассказывать.
— Конгрегация интересуется «Ашмолом-782» и тем, как Диане удалось взять его из хранилища. Чародеи следили за этой рукописью с того же времени, что и я, если не дольше — но никак не думали, что получишь ее ты и что я доберусь до тебя раньше них.
Старые страхи, твердившие, что со мной что-то не так, снова поднялись на поверхность.
— Если бы не Мейбон, — продолжал Мэтью, — в библиотеке дежурили бы сильные чародеи, сознающие важность этого документа. Но они готовились к празднику и оставили там молодую ведьму, проворонившую и рукопись, и тебя.
— Бедная Джиллиан. Вот уж, наверно, кому досталось от Нокса.
— Досталось, — подтвердил Мэтью. — Но Конгрегация следила и за тобой. Это связано уже не с книгой, а с твоим даром.
— Давно?
— Возможно, всю твою жизнь.
— Начиная со смерти родителей. — Детские воспоминания нахлынули валом: щекочущая слежка чародеев на школьных качелях, холодные глаза вампира на дне рождения у подруги. — С тех самых пор.
Изабо хотела что-то сказать, но перехватила взгляд сына и промолчала.
— Для них ты как-то связана с книгой — они надеются получить ее через тебя. Я пока не понял, что это за связь, и не думаю, что они понимают.
— Даже Питер Нокс?
— Маркус поспрашивал кое-кого — у него это хорошо получается. Нокс, по его сведениям, в полном недоумении.
— Не хочу, чтобы Маркус подвергался риску из-за меня. Не надо его впутывать, Мэтью.
— Он вполне способен за себя постоять.
— Я тоже должна кое-что рассказать тебе. — Моя отвага таяла с каждой минутой.
Мэтью, держа меня за руки, слегка раздул ноздри.
— Ты устала, проголодалась. Не подождать ли с этим до ленча?
— У моего голода есть запах? — не поверила я. — Так нечестно.
Мэтью расхохотался и развел мои руки в стороны, точно крылья.
— И это говорит ведьма, которая при желании могла бы читать мои мысли как с телеграфной ленты. Я знаю, когда ты меняешь о чем-то мнение, знаю, когда замышляешь что-то вроде прыжка через изгородь, и уж конечно знаю, что ты голодна. — Он поцеловал меня, чтобы поставить точку.
— Кстати о моих скрытых талантах, — начала я, не успев отдышаться. — В генетическом тесте предусматривалась колдовская вода.
— Что? — заволновался Мэтью. — Когда это случилось?
— Как только ты уехал из замка. При тебе я не давала воли слезам, а после расплакалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: