Либба Брэй - Прекрасное далеко
- Название:Прекрасное далеко
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-64426-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Прекрасное далеко краткое содержание
Прошел ровно год с того дня, как юная Джемма Дойл прибыла в Академию Спенс, чтобы обучиться всему, что должна знать юная леди. За это время она успела обрести подруг, узнать темные секреты прошлого своей матери и сразиться со своим злейшим врагом — Цирцеей.
Для девушек Академии Спенс настали тревожные времена. Еще бы, ведь скоро состоится их первый выход в высший свет Лондона! Однако у Джеммы поводов для волнений в два раза больше: ей предстоит решить, что делать с огромной силой Сфер, которой она обладает? Правда, выбор между Саймоном и Картиком — тоже задача не из легких, ведь иногда магия любви сильнее всех остальных…
Впервые на русском языке! Заключительная часть культовой трилогии «Великая и ужасная красота».
Прекрасное далеко - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я — леди? — спрашивает Мэй, с важным видом вышагивая в новеньком голубом шелковом платье.
Бесси смотрит на нее влюбленными глазами.
— Да ты сама чертова королева Шеба!
Она хохочет, резко и громко.
Мэй хлопает ее по спине, тоже не слишком нежно.
— Ого, а ты кто тогда? Принц Альберт?
— Ой! — вскрикивает Мэй. — Хватит уже! Нам такой счастливый случай выпал!
Фелисити и Пиппа танцуют гротескный вальс, они изображают мистера Смертельная Скука и мисс Вздыхающая Дурочка. Глупым сдавленным голосом Фелисити болтает об охоте на лис:
— Лисицы должны быть благодарны за то, что имеют возможность видеть наши ружья, потому что это лучшие ружья на свете, таким позавидуют в любом обществе. Правда, какие они счастливицы!
А Пиппа хлопает ресницами и только и повторяет:
— Конечно, мистер Смертельная Скука, если вы так говорите, значит, так оно и должно быть, потому что я уверена, что у меня просто не может быть мнения по этому вопросу.
Они — словно ожившие Панч и Джуди, и мы хохочем до слез. Но при всей глупости их болтовни двигаются они прекрасно. Они полны изысканной грации, каждая ощущает любое движение подруги, они кружатся и кружатся, и подол платья Пиппы взметает пыль.
Потом Пиппа заставляет и нас тоже танцевать. При этом она нескладно напевает:
— Ох, я так люблю, люблю, люблю, того кто ждет на берегу…
Фелисити хохочет.
— Ох, Пиппа!
Этого поощрения Пиппе вполне достаточно. Продолжая напевать, она снова подхватывает Фелисити и кружит ее в танце.
— А если любовь увянет вдруг, то мне и жить не надо, друг…
Пиппа воистину очаровательна в это мгновение; она просто неотразима. Конечно, мне она не всегда нравится. Она может быть в равной мере и раздражающей, и восхитительной. Но она спасла фабричных девушек от ужасной судьбы. Она спасла их от Зимних земель, и она не ленится заботиться о них. Прежняя Пиппа никогда не стала бы лишать себя покоя, чтобы помочь кому-то, и эти перемены чего-то да стоят.
Наконец мы устаем до изнеможения и растягиваемся на прохладной лесной земле. Ели стоят вокруг, словно стражи. Кусты с резными листьями протягивают нам горсти крошечных твердых ягод, не крупнее горошин. Они пахнут гвоздикой, апельсинами, мускусом. Фелисити кладет голову на колени Пиппе, и Пиппа заплетает ей волосы в длинные свободные косы. Бесси Тиммонс с несчастным видом смотрит на них. Ей трудно пережить, что Пиппа уделяет внимание кому-то другому.
В густых ветвях ели вспыхивают мерцающие огоньки.
— Что это такое?
Мэй бежит к дереву, и огоньки тут же перелетают на другую ветку.
Мы следуем за ними. При ближайшем рассмотрении оказывается, что это никакие не огоньки, а крошечные существа, похожие на фей. Они перелетают с ветки на ветку, и дерево как будто кружится от их движения.
— У вас есть магия, — говорят они. — Мы ее чувствуем.
— Есть, ну и что? — поддразнивает их Фелисити.
Два существа садятся на мою ладонь. Кожа у них зеленая, как молодая трава. Она блестит, словно покрытая росой. Волосы похожи на золотые нити; они спадают волнами на радужные спины.
— Ты та самая… та, которая забрала магию, — шепчут они, восторженно улыбаясь.
— Ты прекрасна, — нежно бормочут они. — Одари нас своей магией.
Энн подходит ко мне сзади.
— Ох, можно посмотреть?
Она наклоняется поближе — и вдруг существо плюет ей в лицо.
— Убирайся! Не ты — наша прекрасная! Не ты — наша волшебная!
— Прекратите немедленно! — говорю я.
Энн стирает плевок со щеки. Там, где он коснулся ее лица, кожа блестит.
— Я тоже владею магией.
— Ты должна бы раздавить их магией! — говорит Фелисити.
Феи стонут и цепляются за пальцы. Они трутся личиками, как щенки. Я трогаю одну. Кожа у нее оказывается холодной, как у рыбы. И оставляет нечто вроде блестящей чешуйки на кончике пальца.
— Чего вы хотите, ну? — резко спрашивает Фелисити.
Она толкает существо пальцем, и то валится на спину.
— Прекрасная, — бормочут крохи снова и снова.
Я прекрасно знаю, что я вовсе не прекрасна, у меня нет ни красоты Пиппы, ни обаяния Фелисити. Но их слова рождают во мне надежды. Мне хочется верить этим существам, и этого достаточно, чтобы я их слушала. Самая крупная фея выступает вперед. Она движется с соблазнительной грацией, как кобры, которых я видела в Индии: мягко и плавно, но в то же время с готовностью броситься на вас в любой момент. Мне хочется снова услышать, что я прекрасна. Что они очень меня любят. Но вот что удивительно: с каждым повторением их слов я ощущаю, как во мне возникает все более глубокая пустота, которую я не в силах заполнить.
Маленькие существа цепляются за меня.
— О да, ты чудесна, чудесна. Мы боготворим тебя. Мы хотели бы обладать хоть частью тебя, мы так тебя любим…
Я касаюсь их голов. Волосы у них мягкие, как шелк. Закрыв глаза, я чувствую, как начинает вибрировать тело, как разгорается во мне магия. Но существа нетерпеливы. Их миниатюрные ручки жадно стискивают мои пальцы. Чешуйчатая грубость этих ручек удивляет меня, и на мгновение я теряю сосредоточение.
— Нет! Безмозглая смертная!
Голос режет слух. Я открываю глаза, а существа смотрят на меня с жадностью… и ненавистью, как будто убили бы меня и сожрали, дай им только возможность. Я инстинктивно отдергиваю руку.
Они подпрыгивают, пытаясь дотянуться до нее.
— Дай! Ты же хотела нас одарить!
— Я передумала.
Я сбрасываю фей на ветку ели.
Они снова начинают светиться нежной зеленью.
— Мы и надеяться не могли стать такими великими, как ты, прекрасная! Люби нас, как мы любим тебя…
Они улыбаются и танцуют, стараясь меня очаровать, но их слова больше не действуют. Я слышу за ними алчное шипение.
— Вы любите не меня, а то, что я могу для вас сделать, — уточняю я.
Они хихикают, но в их смехе нет тепла. Он напоминает мне кашель умирающего.
— Твоя сила — ничто в сравнении с силой Дерева Всех Душ.
— Что вы сказали?
Они вздыхают.
— Одно прикосновение к нему — и ты познаешь истинную силу… все твои страхи растают, все твои желания осуществятся!
Я хватаю одно существо и сжимаю в кулаке. Страх превращает его черты в пугающую маску.
— Отпусти меня, отпусти меня!
Другое существо спрыгивает вниз и кусает меня за палец. Я отшвыриваю его прочь, и оно кувыркается в воздухе, а потом хватается за ветку, чтобы не упасть на землю.
— Да отпущу я тебя! Не дергайся! Я только хочу узнать об этом дереве.
— Я тебе ничего не скажу!
— Да раздави ты его в кашу! — подстрекает меня Фелисити.
Ротик существа округляется от страха.
— Пожалуйста… я расскажу, расскажу все…
Фелисити самодовольно улыбается.
— Вот так с ними надо обращаться.
Я покачиваю существо на ладони.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: