Яцек Дукай - Иные песни
- Название:Иные песни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083020-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яцек Дукай - Иные песни краткое содержание
Иероним Бербелек слыл некогда великим полководцем. Однако во время осады города был сломлен и едва не лишился собственной личности и воли к жизни. Может быть, теперь, снова встретившись со своими взрослеющими детьми, которых он не видел многие годы, он сможет обрести себя прежнего — в походе в Африку, страну золотых городов и бесформенных тварей, в сердце Черного Континента, где по воле чуждого сознания рождаются отвратительные чудеса и ужасающая красота…
«Иные песни» можно читать многими способами: как приключенческий роман, фэнтези, научную фантастику или философский трактат. В каждом случае это окажется удивительное и притягательное чтение, где автор вместе с читателем будет искать ответы на вопросы: можно ли познать иное, что лучше — силой навязать неизвестному собственную форму либо уступить и измениться самому?
Текст печатается с сохранением авторских особенностей орфографии и пунктуации
Иные песни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Искры начали постреливать из уголков широко раскрытых глаз гиппиреса, струйки дыма появились меж ее бронзовых губ.
— Как кто?
Теперь засмеялся он.
— Нет, дитя, я вовсе не мечтаю о ночном телосожжении, горящие ложа оставим поэтам. Как моя — мой солдат.
Она села.
— Я не принесу тебе присягу.
— Прошу ли я о присяге?
— Эстлос…
Девушка чувствовала ловушку, но была слишком молода, чтобы ее увидеть. А самые опасные люди как раз те, кому не нужны никакие присяги.
В задумчивости она расчесывала горячую рану. Поглядывая на господина Бербелека, склоняла голову, надувала щеки, приподнимала морфированную из черного коралла, безволосую бровь. Он знал эту форму.
— Дева Вечерняя ждет меня, — сказал он. — Вернусь туда с тобой или без тебя.
Протянул руку. Она энергично схватила его за предплечье, пожала.
Он скривился от боли. Горит, горит, горит все.
— Герохарис, сын Герокриса, сына кратисты Иллеи Коллотропийской, Госпожи Луны, кириос, кириос, кириос, Первый Гиппирес, Огонь на Ее Ладони, Гегемон Луны, к эстлосу Иерониму Бербелеку, Стратегосу Европы, гостю риттера Омиксоса Жарника, с приветствиями и дарами земли, да утроятся они, прибыл.
Звук гонга несся по роще, длинной волной проходя сквозь огненные палисады и завитую вокруг остовов беседок листву жар-вьюнков. Был шестой день пребывания господина Бербелека на Луне, час Гердона (Гердон сиял из-под границы тьмы, перерезающей Землю).
Герохарис прибыл в эфирной карете, влекомой двумя апоксами, лунными конями с огнистыми гривами и хвостами. Его сопровождала скромная свита: двое гиппирои, секретарь и дюжина слуг. Слуги волокли от кареты сундук с дарами. Раскрыли его перед сидящим под ивой беседной поляны эстлосом Иеронимом Бербелеком. В сундуке вились в вечном вращении эфирные поделки лунных ремесленников, горели звездным жаром прекрасные одеяния иллеического покроя.
Господин Бербелек поднялся, склонил голову. Герохарис подошел к нему, широко улыбающийся и настолько же откровенный в жестах и манерах, как и прочие гиппирои, характеры их огненны, как и их тела, горячая любовь или адский гнев; подошел, пожал запястье господина Бербелека, хлопнул его по плечу.
— Эстлос! Я должен был убедиться собственными глазами, хорошо ли она выбрала на этот раз!
Господин Бербелек сдержанно усмехнулся. В голове его взорвалась шрапнель тысячи новых подозрений. «На этот раз!» Однако вслух он ничего не сказал.
В мидасской роще сперва планировали большой прием в часть внука Госпожи, но Герохарис быстро объявил, что уезжает, едва только эстлос Бербелек соберет вещи. А что же там было собирать, весь багаж Иеронима вмещался в заплечный мешок — ну плюс этот сундук с дарами, что слуги Гегемона Луны тотчас занесли обратно в карету. Прощание также не затянулось, короткие рукопожатия, с Аурелией Оскрой — настолько же короткое, она лишь усмехнулась чуть более искренне, и чуть более светлые искры выстрелили в ее глазах. Господин Бербелек зашнуровал кируфу, сильнее затянул ремни на ножнах стилета, приложил к носу белую трубку амулета, сосчитал до семи — и покинул рощу.
Карета — лишенная крыши ажурная ураниосовая макина о шести гигантских несущих колесах и шести еще больших колесах маховых, перпетуа мобилиа, непрерывно вращающихся высоко над ее конструкцией. Их стыковали с нижними осями во время езды и перемещали вдоль, если требовалось притормозить. Из эфира выполнена была и вся верхняя часть кареты: симметричные эпициклы ураниосовых вееров, раскрывающиеся и складывающиеся балдахины, мягко похлопывающие гидоропорные сетки.
Длиной в сорок и шириной в пятнадцать пусов, карета Первого Гиппиреса на самом деле не была влекома впряженной парой апоксов — ими возница — с помощью вожжей и огненного бича — правил, когда нужно было изменить направление езды, чего не добиться лишь манипулированием неизменными орбитами вечномакин.
Возница крикнул, щелкнул бичом, кони фыркнули дымом, перпетуа мобилиа опустились на шестерни железных колес — они двинулись.
Герохарис и господин Бербелек сидели в средней части повозки, перед решетками багажного отсека, за нижним пределом для слуг, частично заходящим под сиденье возницы. Пол кареты также состоял из решеток твердого дерева, однако ж утонченней изукрашенных и сплетенных в куда более сложные решетчатые скелеты. Господин Бербелек видел сквозь них все быстрее мелькающую под ними Землю. Вскоре выехали на жженник, эфирная кость Луны засияла под ногами пассажиров.
— Нам нужно успеть до Dies Solis, Иллея желает поговорить с тобой до того, как отправится на день рождения Ракатоша.
Господин Бербелек вопросительно приподнял бровь.
Герохарис махнул рукой в сторону юга.
— Новый город, тысяча стадиев от экватора.
Лунный экватор на картах планеты вычерчивали вдоль линии Земного свечения и границ Оборотной Стороны.
— Мидас лежит — во скольких, в шестистах стадиях от Лабиринта? — пробормотал господин Бербелек. — Быстро.
— Мы продали несколько таких карет на Землю Гаудата, у них там большие плоские пустоши, где гибнут даже самые выносливые звери. — Герохарис кивнул на зеленый фонарь в небе. Южный, трапециевидный континет еще не был виден. — Но оказалось, что софистесы правы; в столь низких сферах эфир становится нестабилен, через несколько недель макины начинают распадаться, ураниос вырывается к высшим орбитам, каждый элемент устремляется в свою сферу.
— В Гердоне якобы испытывали автоматоны, движимые аэром в эфирной Форме.
Гегемон хлопнул себя по бедру.
— Скорее уж так.
Они добрались до восточного края кратера, съехали со жженника, двигаясь широким полукругом, чтобы подняться на рампу Карусели. Возница дернул за украшенный драконами и мантикорами рычаг и поднял маховые колеса кареты. Теперь повозку тянули апоксы, медленно подходя к краю рампы. Гигантская Карусель, вечномакина, смонтированная на широком, в несколько стадиев длиной, обруче белого эфира, вращалась с медлительностью звездного неба; от дна до вершины кратера почти за два часа. Но именно благодаря этой медлительности, повозка Гегемона могла безопасно въехать на одну из вмонтированных в ураниосовый обруч геосных платформ. Платформы были стабилизированы по уровню горизонта, при подъеме потрескивали на осях толщиной с баобаб.
Пассажиры вышли из экипажа. Господин Бербелек подошел к поручням — дно Кратера Мидаса уже удалялось, постепенно менялась и перспектива погруженных в салатный отсвет полей, садов, виноградников, рощ. Господин Бербелек поднял голову. Высоко, над краем кратера, горели огни верхней рампы, симметричный треугольник, выступающий из тени откоса в звездное небо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: