Ольга Онойко - «ХроноРоза»
- Название:«ХроноРоза»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Онойко - «ХроноРоза» краткое содержание
Выходило на бумаге в 2017 г.
«ХроноРоза» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Илунна! — звал тот. — Илунна! Быку плохо!
Бык сосредоточился на том, чтобы дышать. Хотя теперь это было необязательно. Дыхание и сердцебиение осознались иллюзией, которой и были всё последнее время. Но ясна стала и важность этой иллюзии. Ещё очень долго она будет успокаивать Быка, доказывая ему, что он жив, пока он не отвыкнет и не найдёт точку опоры в мышлении; а потом и мышление станет необязательным, и точка — не единственной, и реальность — лишь одним из параметров бытия; но останутся сила, и страсть, и воля.
Предельная воля.
…иллюзия или нет, но голова болела невыносимо.
— Да чтоб тебя рыбы съели! — прошипел Цейно и оттолкнул Быка. Бык улыбнулся. Он сумел подняться на ноги, но шатало его так, что он начал озираться в поисках опоры. Цейно отступил, ругаясь сквозь зубы. Быку пришлось снова сесть наземь.
— Бык! — потребовал Цейно. — Ты что, догнался чем-то? Я был о тебе лучшего мнения.
Бык даже очнулся от удивления.
— Я сделал что?
— Догнался, — брезгливо ответил Цейно. — Упоролся. Ускорился. Ну?
Бык моргнул. До него дошло, о чём говорит Цейно, и он начал смеяться. Голова разламывалась, поэтому он частью хохотал, частью задыхался, айкал и охал. Цейно смотрел на него с презрением.
— Цейно! — выговорил наконец Бык. — Что она сказала?
— Кто?
— Илунна. Что тебе сказала Илунна?
— Она сказала, что тебе не плохо, — бросил Цейно. — Тебе хорошо.
Бык икнул от смеха и закашлялся.
— Это же Илунна! — сказал он, отдышавшись. — Её нельзя понимать… так. А ты, значит, думаешь, что человеку может быть хорошо только от дури? Я был о тебе лучшего мнения!
Цейно покривил рот и скрестил руки на груди.
— И как же всё это следует понимать?
Бык сел поудобнее и потёр виски. Набрал полную грудь воздуха и шумно выдохнул. Крепко зажмурился, размял шею, хрупнув позвонками, открыл глаза, глядя прямо перед собой и ничего не видя. В каком-то смысле Цейно попал в десятку. Прежде всего Бык должен был разобраться с простыми вещами. Как это следовало понимать? Иллюзорная голова не могла болеть! Почему она болела?.. Не загадка: боль тоже была словом. Она говорила о том, что Бык не в порядке.
Бык поднял взгляд. Цейно ждал ответа, поджав губы. Гримаса выходила старушечья и портила его кукольную красоту. Зато так он выглядел куда более живым и понятным.
— Я не в порядке, — вслух подумал Бык. — Я… У меня получилось кое-что из того, чему меня учили. И от этого меня переформатировало. Целиком. Как Калли форматирует «ХроноРозу».
Цейно смягчился.
— Уяснил, — ответил он. — Со мной тоже так было. Бык! Во-первых: воды? Еды? Спать? Посидеть в тени?
Изумлённый Бык задрал брови.
— А во-вторых?
Цейно усмехнулся.
— Я же сказал, со мной тоже так было. «Во-вторых» — только после «во-первых».
Бык поколебался.
— Меня гложет любопытство, поэтому воды и тени, — сказал он, — и «во-вторых».
Цейно фыркнул.
— Идём.
Он привёл Быка к беседке под пальмами, у самой ограды Пальмового рынка. Здесь повсюду цвёл кустарник, имени которому Бык не знал. Крупные красно-фиолетовые цветы пахли сладко и чуть душновато. Беседку защищала изящно украшенная, но очень частая сетка, которая не позволяла ветвям тянуться внутрь. Из колючек кустарника можно было делать стрелы для духовой трубки. Бык попробовал одну пальцем и слизнул каплю крови.
У входа в беседку бил питьевой фонтанчик. Бык напился, умылся, как получилось, и вылил пригоршню ледяной воды себе на голову. Боль почти ушла; остался лишь смутный след её, воспоминание о боли. Но не отпускала мысль о том, что всё это, от мраморного фонтана до собственной крови Быка — иллюзия, вымысел, картинка вроде тех картин, что показывала Быку умная пластинка Листьи. И если это вымысел, то зачем он? Не лучше ли обойтись без него?
Без лжи?
— Не лучше, — ответил Цейно. Он сидел, закинув ногу на ногу, и любовался цветами. — Это не ложь, Бык. Это украшения. Разве женщина лжёт, когда надевает кольца и серьги?.. Только хлеб и кров важнее, чем красота. А есть люди, для которых красота важней хлеба. Вспомни свою прошлую жизнь. Хотелось носить цветную и вышитую рубаху, правда? Хотя некрашеная и не вышитая грела и укрывала точно так же. Люди меняются, обретают силу, выходят за пределы… но остаются людьми.
Бык сел на край скамьи. В чаше фонтанчика плавал тёмно-зелёный глянцевый лист. Солнце поднималось к зениту, становилось жарко. Быку подумалось, что неподвижное солнце над «ХроноРозой» заставляло его нервничать, пусть он и не хотел сознаваться в этом. Живое движущееся солнце над Тортугой было куда приятней. Бык собирался облиться холодной водой ещё раз, когда высохнет.
— Согласен, — отозвался Бык. — Спасибо, что сказал. А теперь «во-вторых», пожалуйста.
Цейно негромко засмеялся.
— Во-вторых, я хотел спросить тебя, и очень строго спросить: куда ты после всего этого ломанулся в одиночку? Кому и что ты хочешь доказать? До сих пор ты не выглядел идиотом.
Бык поперхнулся.
— Ты что, следил за мной?
— Вполглаза.
Бык вздохнул. «Только соглядатая мне не хватало, — подумал он. — Готов спорить, капитан Цейно за мной не посылал».
— Я пришёл сюда полюбоваться на вещи, — сказал он. — Давно собирался. Вот и всё.
— Я должен в это поверить?
— Зачем ты за мной увязался?
Цейно улыбнулся — прежней бесстрастной улыбкой куклы.
— Дай угадаю, — сказал он. — Думаешь, ты один на «ХроноРозе» легендарный герой, убийца дракона? А остальные ученики Веньеты — так, случайно у дороги валялись? За два месяца ты не дал себе труда спросить. Может, Ниаль тоже сражалась за свой народ? Её звали Ниалерос Пламенная. Может, Лаваро два года просидел в осаждённой крепости, но так и не сдал её? Может, Кориш повёл свой отряд, пять десятков голодных и вшивых против тысячи, и тысяча побежала? И это я говорю только о воинах. Мужества многих других ты даже оценить не способен.
Бык стиснул зубы и перевёл дыхание, сдерживая приступ гнева. Вряд ли Цейно лгал, а если он говорил правду, то упрёк был справедливым. Бык действительно не расспрашивал. Сам он не особо стремился рассказывать о минувшей жизни и полагал, что остальные тоже не хотят предаваться воспоминаниям.
— А кем был ты? — спросил он.
— Личным секретарём.
— Чьим?
— Его имя тебе ничего не скажет. Последнюю разведсводку я передал из бункера, где он прятался. Уже после нашей победы. Меня застрелили свои, когда брали этот бункер. Они не знали.
Бык помолчал.
— Так ты, стало быть, великий шпион? Думаю, у тебя есть свои… цели.
— Теперь я ученик капитана Аладору, — отрезал Цейно. — И рассчитываю однажды стать его солдатом. Это моя цель.
Бык помолчал ещё, выбирая слова.
— Тогда, — сказал он, — возможно, ты поймёшь лучше, чем я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: