LibKing » Книги » sf_horror » Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов

Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов

Тут можно читать онлайн Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Horror, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов
  • Название:
    Ведьма портного. Реальность из снов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448315787
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов краткое содержание

Ведьма портного. Реальность из снов - описание и краткое содержание, автор Константин Каронцев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В старом английском городке портной уже более двух лет женат на властной и таинственной девушке, слухи о которой ходят противоречивые и двусмысленные, сводящиеся к одному выводу: она – ведьма. Первоначально он не обращает внимания на эти сплетни, считая их проявлением людской зависти. Но однажды его жена познакомилась с их квартиранткой. После этого двери в рай с грохотом закрылись и бесшумно распахнулись врата в ад. Началась борьба между жизнью и смертью.

Ведьма портного. Реальность из снов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ведьма портного. Реальность из снов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Каронцев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неуклюже бреясь, он вспоминал тот день. Майское солнце милостиво обогревало его городок, птицы парили в высоте, радуясь этому миру. А он натачивал ножницы, бурча под нос уличную песенку. Неожиданно кто-то будто погасил небесное светило, один из голубей прибился к окну, подхваченный ветром и входная дверь распахнулась, чуть не сорвавшись с петель. В проеме возникла горделивая женская особа в белоснежной кофте, длинной серой юбке и такого же цвета длинном летнем пальто. Она присматривалась к нему, словно считывая информацию. В помещение стал распространяться терпкий и пьянящий аромат духов. Он даже перестал дышать и от напряжения сломал ножницы. Как такое могло произойти, ему до сих пор было непонятно. Но одновременно с этим, он увидел, как от подола пальто оторвался кусок материи, точно кто-то вырезал. Она удовлетворенно осмотрела подол. Затем спустилась по ступенькам к нему и сардонически оглядела его с ног до головы. Он отступил к столу.

– Вы Дэвид портной от природы? – Спросила она требовательным и чарующим тоном.

А он молчал, напуганный ее мощной передающейся ему энергетикой.

– Так, вы еще и немой от природы? – Усмехнулась она и дотронулась до него рукой. Он встрепенулся.

– Нет, мэм. Я и, правда портной, а от природы или нет, не мне судить, мэм.

– Конечно не тебе. – Уже переходя на «ты», отрезала она. – Такие как ты не судят, а жертвуют. Или прозябают.

Маленькое окошко силой захлопнулось. Послышался приглушенный вой ветра.

– Итак, Дэвид, что мне от тебя нужно. – Прохаживаясь по мастерской, сказала она и, заметив его оцепенение, рассмеялась. – Не бойся меня. Я в эти дни благодушно расположена к людям. Хотя, – она вновь приблизилась к нему. – Можешь бояться. Мне очень нравится твой ступор. Ваяй из тебя что захочется. Так, мастер ниток, видишь у меня пальто порвано? – Она показала на торчавший кусок материи, образованный сбоку. – Можешь аккуратно зашить?

Он судорожно закивал головой. Сняв пальто, она бросила к его ногам и сказала:

– Принесешь мне вечером на улицу Сорсери. Не потеряешься. Понял?

– Да, мэм.

Она стала подниматься к выходу, но остановившись, улыбнулась:

– Ах, да, меня зовут Эннабел. Меня несложно будет найти на той улице. – И развернувшись к нему с затаенным интересом, оглядывая как он растерян и удивлен, заключила:

– А если мне придется по душе починка моего пальто, то я тебя, наверное, туда возьму. До скорого, Дэвид.

Поднимая пальто с пола, он подошел к лестнице и волнительно спросил:

– Простите за дерзость, мэм…

– Эннабел!

– Да, Эннабел. Но куда вы меня возьмете?

Окошко от силы ветра теперь уже распахнулось и гостья, открывая дверь, ответила:

– В свою жизнь.

Он долго еще стоял у края лестницы, прижимая пальто и окунаясь в неведомое доселе состояние экстаза. Правдоподобие его скромной жизни превратилось в ложь, и он витал душой, вспоминая приход неожиданной гостьи. Теперь те минуты казались ему истинной правдой, и он боялся вернуться в свой скучный непраздный мир, ставший теперь для него досадным заблуждением. Ножницы, нитки, платья, почему среди всей этой обыденности не было женщины? Клиентки были, но почему до сих пор не было ее? Не было Эннабел?

С улицы вошла полноватая женщина с отечными ногами и, увидев его в задумчивом состоянии, воскликнула:

– Что с вами, мистер Трайд?

Встрепенувшись, он посмотрел на нее чуть ли ненавистным взглядом и буркнул:

– Ваш плащ готов, миссис Брекнери.

В тот день он отодвинул в сторону все заказы и занялся починкой пальто неожиданной гостьи. Его поразило качество покроя. Пальто было сшито из альпака, чего не мог позволить он для своих клиентов, довольствуясь в основном синтетикой и мериносовой шерстью. И как же щедро оно было пропитано духами! Хотя он подозревал, что для такого благоухания, было достаточно и двух капель. Пальто он чинил с особой легкостью, и через полчаса оно было готово. Завернув в оберточную бумагу, он закрыл мастерскую и вышел на улицу. Закатная тень налегла на двор, и резвые соседские дети весело бегали по мощеной мостовой, по которой он пошел с лихорадочной улыбкой на лице. Чумазый мальчик, играясь с консервной банкой, на которую была привязана веревка, подбежал к нему.

– Мистер Трайд, матушка благодарит вас за сшитое платье.

Он остановился и на мгновение вернулся душой в действительность.

– Что? Ах да, платье. Передавай Билл от меня всяческих благ своей матушке. – Он попытался обойти мальчика, но тот решил сообщить еще кое о чем:

– А супруги Фальсон пытались меня перевоспитать.

– А что они такие строгие?

– Нет, просто хамы. – Выпалил мальчик и побежал к своим приятелям, размахивая консервной банкой и по пути задевая благочинных прохожих.

Дэвид хмыкнул и, остановившись у соседского забора, пересчитал вынутые из кармана деньги. На улицу Сорсери он сможет добраться на трамвае, правда его маршрут пролегает параллельно той улицы, но он доедет, обязательно доедет.

Он судорожно торопился на встречу к Эннабел, обнаруживая в себе неизвестные ранее, порывы импульсивности. Трамвай довез его до назначенного маршрута и он быстрым шагом направился на улицу Сорсери. Сердце возбужденно стучало, а в воспаленном мозгу промелькнула мысль, что об Эннабел он никогда не слышал, учитывая, что в городе здесь о каждом знали и сплетничали. Следовательно, она появилась тут недавно.

Выйдя на означенную улицу, он попал под неожиданно начавшийся ливень. Недалеко находился двухэтажный домик со ставнями, чьи окна освещались заманчивым теплом. Что-то подсказало ему, что туда и необходимо войти. Пока он торопливым шагом шел к дому, дверь открылась и показалась Эннабел. Она была в том же наряде. С благодушным настроением на лице и даже лаской, наблюдала она за его перемещением по улице. И если бы он в тот момент посмотрел ей в глаза, то увидел, какое тепло в них отражалось, будто она приветствовала возвращение заблудшей души.

– Добро пожаловать Дэвид в мир, где нет ничего необычного, кроме простоты. – Сказала она и, видя, что он на полпути к ней замер, поманила его за собой жестом руки.

В маленькой обставленной различными статуэтками прихожей, он услышал сверху звучание Адажио Альбинони. И как выяснилось позже, этот дом никогда не пустовал без музыки. «Конечно, – ворчливо подумал он, спускаясь через эти воспоминания, к себе в подвальчик. – Эта соседка, наверное, полагает, что она так и не выходила из стен консерватории».

Дождь не подпортил оберточную бумагу. Эннабел развернула ее и осмотрела пальто. Повесив в шкаф, томно похвалила:

– Ты великолепно справился с починкой моего пальто. Пройдем ко мне в гостиную.

Его руки почему-то тряслись и, подходя к двери гостиной, он увидел прикрепленный на стене лист, на котором каллиграфическим почерком было выведено:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Каронцев читать все книги автора по порядку

Константин Каронцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ведьма портного. Реальность из снов отзывы


Отзывы читателей о книге Ведьма портного. Реальность из снов, автор: Константин Каронцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img