Владимир Кальницкий - Русифицированный King Crimson
- Название:Русифицированный King Crimson
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кристалл ФОНО
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-306-00043-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Кальницкий - Русифицированный King Crimson краткое содержание
Книга знакомит с 30-летним творчеством англо-американской рок-группы King Crimson. Приводятся история группы, тексты всех композиций в оригинале и в русском переводе, а также полная официальная дискография, объясняется скрытый смысл сложных для понимания ранних альбомов.
Для любителей хорошей музыки вообще и прогрессивного рока в частности.
Русифицированный King Crimson - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
76
Окрепни, промокни… В английском варианте — игра со вспомогательным глаголом «get», означающим в сочетании с другими словами побуждение к различным действиям или состояниям.
77
Собака-людоед, план дома — будь счастлив… Ассоциативная связь (см. примечание 69): Cannibal dog > doghouse > house plan > plan В > В (be) happy / Собака-людоед > собачья конура > план дома > план «Б» > будь счастлив.
78
Пирог «Уай Ту». Созвучие в английском варианте с «2000-й год» / «Y2K» (сравните: «Уай ту кейк» и «Уай ту кей») — намек на надуманную проблему возможного выхода из строя компьютеров при наступлении нового 2000-го года.
79
Не проси… Строка в целом пародирует популярную в США присказку «Have your cake and eat it too» / «Получи свой пирог и съешь его». В начале строки прослеживается ассоциативная связь (см. примечание 69): Don’t ask Y (why) > Y2 cake / He спрашивай почему > пирог «Уай Ту» или 2000-й год (см. примечание 78).
80
Вернись, дай сдачи… В английском варианте — игра со словом «back», означающим «спина», «назад», «задний», а также различные ответные или обратные действия в сочетании с другими словами.
81
Присоединись . В английском варианте «Get jiggy with it» (афроамериканский сленг) — название песни, исполняемой репером и киноактером Уиллом Смитом / Will Smith, известным по фильмам «Дикий Дикий Уэст», «Люди в черном», «День Независимости», «Враг общества» и т. д.
82
Я мечтаю . Бессмертные слова борца за права человека Мартина Лютера Кинга, выбитые на его надгробии.
83
Трагедии Кеннеди . Трагически погибшие в разное время и при различных обстоятельствах президент США Джон Кеннеди и его родные братья Роберт и Эдвард.
84
Холокост . Преследование и физическое уничтожение 6 миллионов евреев в ходе Второй мировой войны.
85
Тим МакВей . Один из террористов, организовавших взрыв Федерального здания в Оклахома-сити (США) в 1995 году. Погибло около 200 человек. Тимоти МакВей был приговорен к смертной казни.
86
Взрыв во Всемирном Торговом (Центре). Всемирный Торговый Центр — это два небоскреба в Нью-Йорке. За несколько лет до взрыва в Оклахома-сити (см. примечание 85) на подземной автостоянке одного из зданий произошел взрыв, организованный группой исламских экстремистов. В результате погибло несколько человек, но само здание практически не пострадало.
87
Кеворкян . Джэк Кеворкян (Доктор Смерть) — американский врач, практиковавший эвтаназию (безболезненное умерщвление безнадежно больных пациентов по их просьбе и с согласия родственников). Осужден в 1999 году и отбывает наказание в тюрьме.
88
Леди Ди . Английская принцесса Диана, погибшая в автомобильной катастрофе.
89
Коломбин . Город в штате Колорадо и одноименная высшая школа, в которой в 1999 году двое 18-летних учащихся перестреляли 12 своих соучеников и преподавателей, а затем застрелились сами.
90
Родни Кинг . Чернокожий житель Лос-Анджелеса, остановленный полицейскими за нарушение правил дорожного движения и жестоко ими избитый. Вся эта сцена была случайно записана на видео, полицейских судили, но оправдали. Это привело к восстанию негров, усмирить которое смогла лишь национальная гвардия.
91
Оу Джей . Оу Джей Симпсон — знаменитый американский футболист и киноактер, обвиненный в убийстве своей бывшей жены и ее приятеля (по всей видимости, обоснованно), а затем оправданный судом присяжных.
92
Один гигантский скачок для человечества . Американский астронавт Нил Армстронг сказал, сделав первый шаг по Луне: «Один маленький шаг для человека и один гигантский скачок для человечества».
93
Меллотрон (см. примечание [1] Меллотрон / mellotron. Клавишный инструмент, в котором используются закольцованные ленты с предварительно сделанными записями струнных и деревянных духовых инструментов.
).
94
LP . 12” (0 30 см.) виниловая долгоиграющая пластинка (33 1/3 об. /мин.).
95
UK . Наименования стран даны в соответствии с InterNIC.
96
Оби . Пояс для кимоно.
97
WG . Западная Германия (до августа 1990 года).
98
CD . Цифровой компакт-диск в пластмассовой коробке.
99
7”. 7” (0 18 см.) виниловая пластинка (45 об. /мин.).
100
Пиратский . Нелегальный выпуск ранее выпускавшегося материала с другой обложкой.
101
Топчак . Однообразный механический труд.
102
Рука Скирона . Встречающееся в древнегреческих мифах название ветра, дующего с моря.
103
8Т . 8-дорожечная лента (вышла из употребления).
104
СТ. Кассета для магнитофона.
105
Джуди Дайбл. Вокалистка группы Fairport Convention, сотрудничала с Фриппом в период перехода от Giles, Giles & Fripp к King Crimson.
106
Стик (см. примечание [4] Стик / stick. Десяти — или двенадцатиструнный электрический инструмент, изобретенный Эмметтом Чэпменом / Emmett Chapman и напоминающий широкий гриф гитары. Звук из стика извлекается путем прикосновения к струнам пальцами обеих рук.
).
107
12". 12” (0 30 см.) виниловая пластинка (45 об. /мин.).
108
VHS. Формат видеоленты VHS.
109
NTSC. Формат видеозаписи NTSC для США и Японии.
110
PAL. Формат видеозаписи PAL для Европы (кроме Франции) и Скандинавии.
111
Nuages. Облака (франц.).
112
CLV . 8” (0 20 см.) или 12” (0 30 см.) видеодиск в формате с постоянной линейной скоростью.
113
Саундскэйпс. «Звуковые пейзажи» (англ.) — электронный цифровой аналог фриппертроникса (см примечание 3).
114
С5 . 5” (0 12 см.) сингл-компакт-диск в тонкой пластмассовой коробке.
115
EU . Европа.
116
Бутлег . Нелегальный выпуск ранее не выходившего материала. «Официальный бутлег» — своего рода шутка.
117
Уорр-гитара (см. примечание 5 5 Уорр-гитара / Warr-guitar. Инструмент, изобретенный Марком Уорром / Mark Warr и напоминающий стик (см. примечание 4) с декой.
).
118
Эта ночь ранит время. Фраза, впервые встречающаяся на обложке альбома «Starless and Bible Black» и полученная художником Томом Филипсом / Тош Philips путем случайного выбора слов из четырех различных строк викторианского романа «Человеческий документ» / «А Human Document».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: