Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]

Тут можно читать онлайн Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: tbg-higher, издательство ВЛАДОС, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ВЛАДОС
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.25/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] краткое содержание

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] - описание и краткое содержание, автор Владимир Аракин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для
I - V курсов педагогических вузов.
Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Аракин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8. concern n 1)that in which one is interested, e. g. It's no concern of mine. It's my own concern. What concern is it of yours? 2)

anxiety, worry, as the teacher's concern over the pupil's progress.

concern vt 1) to have to do with, e. g. That doesn't concern you at all. As far as I'm concerned ... . He is said to be concerned in this

affair. (He is said to be mixed up in this affair.) 2) to be busy with, interest oneself in, e. g. Don't concern yourself with other people's

affairs. I'm not concerned about details. 3) to take trouble about, e. g. Lord Illingworth had never been concerned about his son.

concerned adj anxious, e. g. He has a very concerned look. ant. unconcerned.

concerning prep about, regarding, e. g. Montmorency manifested great curiosity concerning the kettle.

9. sympathy n a fellow-feeling, a feeling of pity, as to arouse (show, express) sympathy, e. g. You have my sympathies. I have no

sympathy with (for) idle people. I feel some sympathy for her, she is unhappy.

sympathize vt to be interested in and approve of, e. g. I sympathize with you (your ambition to be a writer).

sympathetic adj 1) quick to understand and share other people's feelings, e. g. A good doctor is always sympathetic, ant.

unsympathetic;2) having or showing kind feeling towards others, e. g. I felt grateful to her for her sympathetic words.

sympathetically adv kindly, e. g. She smiled sympathetically.

10. fail vi/t 1) not to succeed, e. g. My attempt has failed. I tried to convince him, but failed. The maize failed that year. 2) not to

pass, as to fail in mathematics, in an exam; 3) to break down, to die away, to let down, e. g. His courage failed him. His heart failed

him. His sight (health) was beginning to fail him. I'll never fail you. Words failed me. 4) to neglect, omit, e. g. He never fails to write

to his mother. Don't fail to let me know. I fail to see your meaning. I could not fail to perceive who she was.

failure n 1) lack of success, e. g. Success came after many failures. His efforts ended in failure. 2) a person who fails, e. g. She was

a complete failure as an actress.

Word Combinations and Phrases

to alter manners (habits, points of view, plans, one's way of living, a dress)

a ring at the bell (a knock at the door)

to reach out (up, down) for smth.

to have a fancy for smth.

to keep body and soul together

to drive up

to a house (come up to the door)

to be littered with books (papers, lumber, etc.)

to have not the least notion (of smth.)

to remind smb. of smth.

a dim recollection shabby clothes (house, man, street)

to be (feel, make oneself) at

home somewhere

to exchange smth. (for smth.)

READING COMPREHENSION EXERCISES

1. a) Listen to the recording of Text Seven and mark the stresses and tunes, b) Repeat the text in the intervals after the model.

2. Put fifteen questions to the text.

3. Pick out from Text Seven the sentences containing the word combinations and phrases given on p. 223 and translate them into Russian in

writing.

4. Complete the following sentences using the word combinations and phrases (p. 223):

1. When one is no longer young, it is not an easy thing ... one's habits. 2. The coat is a size too large for you, you must ... . 3. I'm

tired o f . . . my plans every time you change your mind. 4. She had scarcely finished speaking before there was a ... and a knock. 5.

Without a word she ... pen and paper. 6. Lora ... the letter, but the man was quick enough to catch hold of it. 7. She daren't even ... the

switch lest the movement should wake him. 8. Clare is easily carried away; when she ... she cannot think of anything else. 9. Some

more cake? — Thank you, I have quite ... chocolate cake. 10. Dave had to do all kinds of odd jobs that came his way to ... .11. The

moment David saw the car ... the house, he rushed out to meet his friends. 12. I found myself in a room ... books, papers and all kind

of lumber. 13. I'm at my wits' end. I have not... of where to look for him. 14. I have ... what he's hinting at. Do his words make sense

to you? 15. I wish you ... , it just slipped my mind. 16. The moment he mentioned the incident, a ... came back to me. 17. The clothes

the man wore were terribly ... , but that evidently did not bother him. 18. Ed had some difficulty in finding the place, a ... building in

an evil-smelling slum. 19. Let's ... for you to have a better view of the stage. 20. The three friends ... a glance. They were unanimous

in their disapproval. 21. They ... ideas before reaching a decision. 22. If you don't... me of it, I'll forget. 23. Her friendly sympathetic

smile made me ....

5. Paraphrase the following sentences using the word combinations and phrases (p. 223):

1. A number of things happened to me and caused a change in the course of my life. 2. English spelling is appalling, but in time it

will be partially changed. 3. He heard the bell ring and went to open the door. 4. She held out her hand to take the letter. 5. Dobbin

stretched out his hand and caught the vase before it fell to the floor. 6. Jane's salary was hardly sufficient to make both ends meet. 7. I

saw a cab approach and stop at the door of my house. 8. There were test-tubes and phials scattered about on the table. 9. He was left

alone in the unkempt study with books, papers and what not thrown about. 10. I haven't the faintest idea of what you're talking about.

11. I have only a vague idea of the street I used to live in. 12. It was a poor, ill-furnished small bedroom. 13. The man was wearing a

much worn grey suit. 14. The boy did not feel at ease in such a splendid house.

6. Translate the following sentences into English using the word combinations and phrases (p. 223):

1. Вы совсем не щадите себя. Вы заболеете, если не измените свой образ жизни. 2. Я уже готова к отъезду, осталось

только переделать одно платье. 3. Они только уселись за стол, как раздался еще более громкий стук в дверь. 4. Эд протянул

руку за письмом, но Клэр все еще колебалась и не решалась отдать ему его. 5. Зачем вы купили эту картину? — Она просто

понравилась мне. А чем она плоха? 6. К дому подъехала машина скорой помощи, и врач поспешил наверх. 7. Я дос таточно

хорошо вас знаю; ясно, что вы не откажетесь от своего плана. Но почему не прислушаться к мнению других людей: может

быть, все же стоит его немного изменить? 8. «Может быть, это и не самая лучшая работа, — сказала Элла с горечью, — но

по крайней мере она дает мне возможность сводить концы с концами». 9. Его письменный стол всегда завален книгами и

бумагами. Не представляю, как он умудряется находить то, что ему нужно. 10. Представления не имею, как пользоваться

этим прибором, давайте прочтем инструкцию. 11. Я постараюсь завтра выяснить этот вопрос, только, пожалуйста,

напомните мне об этом. 12. Мы, должно быть, сбились с дороги. Я представления не имею, куда девалась станция, мы давно

уже должны были бы быть там. 13. Я смутно помню, как я болела корью и старшая сестра ухаживала за мной. 14. В своем

поношенном костюме Мартин чувствовал себя неловко в их доме. Лучше бы уж он не приходил. 15. Мне бы хотелось

обменять эту книгу на другую, если можно. 16. Я почти не встречался с ним, и только однажды мы обменялись несколькими

словами.

7. Make up and practise a short situation using the word combinations and phrases (p. 223).

8. Make up and act out a dialogue using the word combinations and phrases (p. 223):

1.An acquaintance of yours is asking you for a piece of advice, which you hesitate to give, (to have some difficulty in smth., to

hesitate, unless, to have not the least notion, to decide for oneself)

2.You are late for a house-warming party. Apologize to the hostess, (early enough, I had hardly ... when, to reach (out) for, to

have some difficulty in smth., to open the door to smb., Jo come up to, a dim recollection, to alter one's habits)

3.Your plans for a trip to the South are ruined. You're complaining about that to a friend of yours, (to alter plans, to feel at home,

it is precisely what, none the worse for, not to know a better place to ...)

9. Find in Text Seven equivalents for the following:

to tell people how to live; of the same kind; to thrust smth. on smb.; to exchange news and ideas by speech or writing; sometimes;

to release one's hold of; a totally unknown person; hanging loosely; to swell out; to be ready; to slip one's memory; a slight illness,

fastidious

10. Find in Text Seven English equivalents for the following:

плохо знать самого себя; одинокая башня; дать хороший совет; скромная квартира; бросить беглый взгляд; коренастый

полный мужчина; коротко подстриженные волосы; средство существования; отказаться от надежной работы ради

неизвестности; решать самому; медицинские приборы; весело поблескивать; располагающая к себе внешность; уже не

первой молодости

11.Explain what is meant by the following phrases:

1. to communicate by conventional signs; 2. an irreparable mistake; 3. a total stranger; 4. without letting go off his hat; 5. to be in

the medical; 6. to stick smth.; 7. to give somebody a cursory glance; 8. a means of livelihood; 9. to give up a good safe job for an

uncertainty; 10. to keep body and soul together; 11. to have a trifling indisposition; 12. a squeamish patient

12.Answer the following questions and do the given tasks:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Аракин читать все книги автора по порядку

Владимир Аракин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] отзывы


Отзывы читателей о книге Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0], автор: Владимир Аракин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x