Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Тут можно читать онлайн Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: vaudeville, год 1892. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1892
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] краткое содержание

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - описание и краткое содержание, автор Томас Брэндон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия «Тетка Чарлея» впервые поставлена в Лондоне 29 февраля 1892 года. Она побила все рекорды своего времени: первая лондонская постановка показывалась публике 1466 раз, бродвейская постановка 1893 года — четыре года подряд.

Эрику Чесней и Чарлею Вайкену, студентам Оксфордского университета, срочно нужно найти компаньонку для встреч со своими любимыми девушками Энни и Китти. Для этого они переодевают в женское платье приятеля, заставляя его выдавать себя за донну Люцию, тетку Чарлея из Бразилии, — богатую и знатную особу. Всё запутывается, когда за этой «тетей» начинают усиленно ухаживать Стефан Спетлайг и сэр Фрэнсис Чесней. И уж совсем ситуация выходит из-под контроля, когда внезапно является настоящая донна Люция…

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Брэндон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек. Но, Чарли… Нет, ты никуда не отправишься! Ты останешься здесь.

Входит Китти, Джек делает вид, что осматривает глаз Чарли.

Чарли. Наверно, соринка попала. А вот и милочка Китти. (Направляется к выходу.)

Китти. У меня поручение. Эми осталась с мужчинами, а я должна выяснить, когда же, наконец, вернётся донья Лусия.

Джек. Думаю, что скоро.

Чарли. Нет, не скоро. Я могу исчезнуть. Вот так запросто взять и исчезнуть. Чарли сообщит вам обо мне. А сейчас — «пока», как говорят у нас в Бразилии. (Поспешно уходит.)

Китти. Мой опекун ужасно расстроен и, если донья Лусия уедет, не попрощавшись…

Джек. Китти, наконец то мы остались вдвоём.

Китти (оглядываясь) . Кажется, да.

Джек. Мисс Вердан, я обязан с полной откровенностью сказать вам кое что.

Китти. Я вас слушаю.

Джек. Китти, это нечто очень серьёзное.

Китти. О!..

Джек. Вы меня выслушаете?

Китти. Да, да, выслушаю.

Джек. Дело в том, что я собирался сказать вам совсем другое, но моё положение резко изменилось, отец привёз дурные новости, и всякое такое. Теперь весь вопрос в том, согласны ли вы ждать.

Китти. Ждать?.. Чего?

Джек. Я найду работу, Китти. Можете вы, я хочу сказать, будете вы… Чёрт побери, в вашем присутствии я совсем теряя голову. Я даже не знаю, как назвать вас. Ох, дорогая!

Джек целует Китти.

Джек.

Миг назад мы с тобой были мистер и мисс,
Боялись друг к другу приблизиться невзначай,
Но один поцелуй твой, и иной стала жизнь,
И теперь и мистер и мисс — гудбай!
Ты моя, так и знай!
Моя дорогая!
Тебя называть «дорогая»
Мечтал я, мечтал я давно,
Моя дорогая!
Но робко молчал я, вздыхая.
А сердце — как билось оно!
Но мы поцеловались,
И теперь твердить могу я лишь одно:
Люблю тебя, дорогая,
Я счастлив, моя дорогая,
Что ты со мной.

Китти.

Были мистер и мисс мы минуту назад,
Чужие друг другу, ничто не роднило нас,
Но когда ты меня дорогою назвал,
Захватило дух у меня тотчас.
Повторю много раз:
Любимый, любимый,
Тебя называть «мой любимый»
Мечтала, мечтала давно.
Любимый, любимый,
Твердила тайком твоё имя,
А сердце — как билось оно!
Но мы поцеловались,
И теперь сказать могу я лишь одно:
Ты мой любимый, любимый,
И счастлива я, мой любимый,
Что ты со мной!

Целуются.

Джек. Я хотел объяснить, я обязан объяснить, что нам придётся жить очень скромно. Сегодня после разговора с отцом выяснилось, что я очень беден. Меня не пугают трудности, но ты, Китти…

Китти. Как мало ты меня знаешь. Неужели ты думаешь, что я не способна бороться с трудностями, что у меня нет мужества, что деньги могут встать между нами?

Джек. О, Китти!

Китти. Нет, не так… «Моя дорогая»…

Джек. Моя дорогая!.. Моя дорогая!..

Тебя назвать «дорогая»
Мечтал я, мечтал я давно,
Моя дорогая!
Но робко молчал я, вздыхая.
А сердце! Как билось оно!

Китти.

Но мы поцеловались,
И теперь твердить могу я лишь одно:
Ты мой любимый, любимый,
И счастлива я, мой любимый…

Вместе.

Что ты со мной!

Целуются. Появляется сэр Фрэнсис.

Фрэнсис. Джек, мне нужно кое что сказать тебе.

Джек. Мне тоже.

Фрэнсис. У меня серьёзный разговор.

Китти. Не стану мешать. Меня ждёт подруга. (Убегает.)

Фрэнсис. Джек, я всё обдумал и пришёл к выводу, что мои дела не должны отозваться на твоей карьере. Короче говоря, я принял твой совет и решил жениться на состоятельной женщине.

Джек. Отец, если ты нашёл себе подходящую и красивую…

Фрэнсис (со вздохом) . Нет, Джек, она не молода и далеко не красива, но деньги у неё есть.

Джек. Отец, кого ты имеешь в виду?

Фрэнсис. Донью Лусию д'Альвадорес.

Джек (испуганно) . Что?.. Нет, нет, на ней нельзя жениться.

Фрэнсис. Почему? Разве у неё дурная репутация?

Джек. Дело не в репутации, но это всё равно невозможно.

Фрэнсис. Для старого солдата нет ничего невозможного. Не трать напрасно слов: ради твоего блага я готов на любые жертвы. Пойду выпью для храбрости, и на приступ!

Входит Чарли в светлых брюках и блейзере.

Я вижу, Уикем решил, наконец, почтить нас своим присутствием. (Уходит.)

Чарли. Мне начинают надоедать его шутки.

Джек. Слушай, Чарли…

Входит Китти, за нею Эми.

Китти. Ну, конечно, вот он!

Эми (язвительно, к Чарли) . Я уверена, что у меня начались галлюцинации.

Чарли. Мисс Спеттайг!

Китти (Джеку) . Мой опекун потерял терпение и отправился на прогулку, а мы пришли за вами.

Джек (предлагает ей руку) . Может быть, нам удастся отыскать его.

Китти. Попытаемся.

Джек и Китти уходят.

Чарли. Я разыскивал вас повсюду.

Эми (насмешливо) . В самом деле, мистер Уикем?

Чарли. Ах, если бы я мог объяснить вам!.. (Усаживает её.) Скажите, способны вы слепо довериться мне?

Эми. Насколько слепо?

Чарли. Не надо так. Я объясню все свои необъяснимые поступки… как только у меня будет время.

Эми. Наверно, это будет очень интересно. А вы уверены, что в данный момент вам не хочется снова удалиться в свою комнату или выскочить в окно?

Чарли. Неужели вы не верите, что существуют вещи, которые трудно объяснить?

Эми. Например, беспроволочный телеграф?

Чарли. Если хотите. Но речь не о нём. Дело в том, что…

Эми. А по — моему, дело в том, что вы меня недостаточно уважаете.

Чарли. Нет, недостаточно! Так вот, дело в том, что у нас очень мало времени. Если вашему дяде взбредёт в голову увезти вас в Шотландию, прежде чем я успею поговорить с вами…

Эми. О чём?

Чарли. Ну… о нашем будущем.

Эми. О будущем?..

Мне будущее кажется чудесным!

Чарли.

Чудесным!

Эми.

Бессмысленно противиться прогрессу.

Чарли. Прогрессу!

Эми.

Да, да, говорят, будто нам теперь предстоит
Из тюрьмы на солнце вырваться.

Чарли. О чём вы?

Эми.

О двадцатом веке.

Чарли. Эми, не меняйте тему.

Эми.

Прочитала я на днях научный вестник,
Сколько ждёт нас открытий интересных,
И телеграф без проводов,
Прибор для опознания нетрезвых…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Брэндон читать все книги автора по порядку

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] отзывы


Отзывы читателей о книге Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами], автор: Томас Брэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x