Mazai-Krasovskaya Jana - Шпион в Хогвартсе: отрочество
- Название:Шпион в Хогвартсе: отрочество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mazai-Krasovskaya Jana - Шпион в Хогвартсе: отрочество краткое содержание
Публикация на других ресурсах: Примечания автора: Описание:
Шпион в Хогвартсе: отрочество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стоило Джеймсу блаженно растянуться в своей постели и прикрыть глаза…
— Джейми, а Джейми!
— Чего тебе? Спи!
— Как думаешь, я могу теперь пригласить милорда в гости?
— Куда? В нашу гостиную, что ли?
— Да зачем?! Домой! А то он нас кормил, а мы?
— Слушай, заткни уже свое внезапно проснувшееся чувство справедливости! С братом посоветуйся, он ваши семейные заморочки лучше знает.
— А если…
— Р-р-р.
Блэк глубоко вздохнул, и в комнате наконец установилась тишина, нарушаемая только тихим умиротворенным посапыванием.
***
Том никого не побеспокоил, решив с помощью Добби воспользоваться той комнатой, в которой останавливался в прошлый раз. Пары часов ему почти хватило для отдыха. Он даже успел поразмышлять, стоит ли ходить под личиной — оборотное было в карманах (как и многое другое), однако решил не искушать судьбу: студенты студентами, но профессора заметят сразу. И выглядеть это будет далеко не лучшим образом. Нет, не будет он играть в прятки. Так что на завтраке милорд осчастливил своим присутствием не только фанатов, которых становилось в школе все больше, но и изрядно занервничавшую Минерву, попытавшуюся выяснить отношения прямо за столом. Ну никаких манер…
— После завтрака, уважаемая, я готов вас порадовать, — Том не задумался о возможной двусмысленности, в результате чего замдиректора напряглась еще сильнее, так что о пище и думать уже не могла.
Ей осталось только кидать гневные взгляды на профессора зельеварения — было сложно не понять, через чей камин прошел этот опасный гость. Такого от Слизнорта она не ожидала. Что ж, придется сильно урезать его кредит доверия. Сам виноват. Минерва, поджав губы, перебирала тонкими пальцами по черенку ложки, забывая зачерпнуть ею овсянку. Наконец, она не выдержала и поднялась из-за стола:
— Буду ждать вас в кабинете директора.
Но кто бы мог подумать, — он действительно ее порадовал!..
Том явился почти вслед за ней, не давая подготовиться и заодно накрутить себя еще больше.
«А у него обаятельная улыбка… Когда он учился, то не умел так… Что?»
Он протянул ей какой-то свиток с печатью… печатью Годрика?!
Профессор осторожно взяла в руки пергамент. Определенно, очень старый. Чары восстановления… но — подлинник? Подлинное письмо Гриффиндора?
— Том… Откуда? — только и смогла произнести она.
— Разбираю библиотеку Певерелл-манора. Нашел целую гору списков и книг, среди которых попадаются чисто исторические, вроде этого, — он кивнул на пергамент, который благоговейно держала в руках Минерва.
— И почему вы решили принести их в школу? Нет, я, конечно, очень благодарна за этот широкий жест…
«Жест. Да у нее чутье, не иначе, — подумал Том. — Надеюсь, у остальных будут немного другие формулировки».
— А почему бы и нет? Для меня они не представляют особого интереса, я не историк, к тому же, списки с них сделаны и моя библиотека не обеднела данными. А для вас и для учеников это реальная ценность.
— Что вы за это хотите?
Ему очень хотелось спросить, что она сама готова отдать, но Том вовремя остановился.
— В конце концов, я учился здесь. Здесь я получил и книги, о которых тогда даже мечтать не мог, и знания, и определенный комфорт. И признание, кстати, что дорогого стоит.
Охх, вот оно!
Недоверчивая Минерва некоторое время переваривала его слова и, наконец… Увидеть расчувствовавшуюся МакГонагалл — это стоило его усилий. Они впервые улыбались друг другу.
Идиллию прервало появление Дамблдора, весьма недовольного тем, что делает в его кабинете незваный гость, и еще больше тем, как к этому относится его главная надежда и опора. Он едва сдержался, чтобы не выставить обоих. Однако профессор зельеварения умел появляться в нужный момент. Быть может, это свойство должности?
— Рад видеть вас во здравии, — слегка поклонился директору Слизнорт. — Рад познакомить вас с человеком, который помог мне достать некоторые уникальнейшие ингредиенты, и, собственно, потому он находится здесь. Вы позволите нам откланяться — у нас еще немало дел, а мне хотелось бы закончить с ними до начала урока.
Руководству школы оставалось только кивнуть…
Том спокойно шел за слегка нервничающим профессором. Когда они вошли в уютный кабинет, он начал первым:
— Я ваш должник, профессор, но, надеюсь, ненадолго, — и выложил на стол кусок шкуры и небольшой пузырек с ядом.
— Это… это… — Гораций схватился за сердце.
— И если вы хотите чего-то еще, то нужно всего лишь принести клятву своей магией о неразглашении. Стандартной достаточно, — успокоил он мужчину в ответ на вопросительный взгляд.
Когда они закончили с ингредиентами и довольный, как слон, Слизнорт угощал его чаем, Том призвал еще один пергамент…
— Сильнодействующие зелья, список самого… Гринд… — зельевар осекся, но продолжал восхищенно рассматривать аккуратный свиток. — Том, это же фантастика! И гарантия моего молчания, как я догадываюсь.
— Вы совершенно правы… если позволите, Гораций?
— О да, милорд, — с необычным для себя воодушевлением покивал маг, опасаясь, однако, задать новый вопрос.
Впрочем, Том его предвосхитил:
— Больше записей этого автора мне не попадалось. А если найдется что-то еще, отдам, пожалуй, директору. Да, мне уже не нужно мировое господство, Гораций, вы не представляете, какое облегчение!
Зельевар поперхнулся и потрясенно уставился на бывшего ученика.
Тот с удовольствием сделал глоток Эрл Грея и улыбнулся:
— Бергамот очень хорошо маскирует некоторые примеси, не так ли? Люблю этот чай…
Слизнорт покрылся холодным потом.
А гость продолжал, улыбаясь и с видимым удовольствием делая глоток за глотком:
— Я вас понимаю, коллега, вы тоже многим рисковали. И не имею претензий — сам бы поступил точно так же. Самое главное, клятву вы мне уже принесли, так что в какой-то мере я могу считать вас хоть и не сподвижником, но сочувствующим — определенно. Так?
Профессор кивнул.
— А теперь позвольте вас оставить, и еще раз благодарю. За чай, — Том тонко улыбнулся и встал.
Распрощавшийся с гостем Гораций Слизнорт пошел в лабораторию и долго смотрел, как переливается роскошная чешуя его утешения, и поглаживал небольшой пузырек, на содержимое которого он мог бы… он мог бы…
«А ведь Том совершенно адекватен, — пришло вдруг ему в голову. — И кто нас всех пугал превращением талантливого выпускника в неуправляемого монстра? Нет, ну какой же он монстр?.. Но каков… — Гораций вздохнул. — Сподвижник… Ну, почему бы и не сподвижник?!»
Толстые, но чуткие пальцы все еще поглаживали гладкое стекло…
***
Том, наконец, отправился в библиотеку, но прямым путем ему туда попасть не удалось. В коридоре ждала засада сначала в виде группки девушек, протянувших ему на подпись плакаты, но, к счастью, стеснявшихся вступить в разговор. А за поворотом — еще одна, в лице той самой компании, с которой он так занимательно и с большой материальной пользой провел эту ночь. Не хватало только Северуса. Вперед выступил старший Блэк:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: