Луи Буссенар - Охота для всех

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Охота для всех - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Природа и животные, издательство Ладомир, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Охота для всех краткое содержание

Охота для всех - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впервые переведенные на русский язык очерки Л. Буссенара (1847–1910) об охоте.

Охота для всех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Охота для всех - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

КарноЛазарь (1753–1823) — ученый-математик, член республиканского Конвента и Комитета общественного спасения (правительства революционной Франции). Играл ведущую роль в формировании XIV армии Республики и разработке планов ее боевых действий, за что получил прозвище Организатора победы. После восстановления власти Бурбонов эмигрировал.

24

Времена меняются, и мы меняемся с ними (лат.) — цитата из «Эпиграмм» английского социалиста-утописта Роберта Оуэна. (Примеч. перев.)

25

Букв.: из глубин, из бездны (лат.) — название и начало католической поминальной молитвы. (Примеч. перев.)

26

Ружье центрального боя— ружье, в котором пистон разбивается ударом курка в центр донышка гильзы.

27

Обтюрация— устранение прорыва пороховых газов между гильзой и зарядной каморой, казенником и затвором и т. д.

28

В отечественной охотничьей литературе цевье и приклад считаются частями ложи. Ложа состоит из трех частей: верхней (цевья), средней (шейки) и задней (приклада).

29

Дамасская сталь— особым образом изготовленная высококачественная узорчатая литая сталь для клинков, получившая название по месту изготовления этих клинков — городу Дамаску в Сирии. В XIX веке «дамасской сталью», или «Дамаском», начали называть, как это и показано у автора, сталь, полученную путем кузнечной сварки сплетенных жгутом железных и стальных полос и проволоки.

30

Гринер— здесь речь идет об Уильяме Веллингтоне Гринере (1834–1921), изобретателе усовершенствованного замка к дробовому ружью (1865, модернизирован в 1873 г.). На русский язык переведена его книга «Ружье» (1887).

31

Калибр— диаметр канала ствола огнестрельного оружия; калибр охотничьего ружья обозначается в порядке убывания: ружье 4-го калибра имеет самый большой диаметр, ружье 8-го — поменьше, и т. д.

32

Гильоширование— процесс механизированного гравирования на металле, стекле и прочих поверхностях, состоящего из волнистых пересекающихся линий.

33

В отечественной охотничьей литературе прошлого века назывался «замок двойного действия».

34

В отечественной охотничьей литературе XIX века назывался «замок тройного действия».

35

Бескурковое ружье (англ.).

36

Здесь речь идет об Уильяме Гринере (1806–1869), изобретателе «чока» и отце ранее упомянутого оружейного мастера У.-В. Гринера.

37

Чок-бор— от двух английских слов: to choke — душить, заглушать; загонять, забивать; to bore — сверлить. Сей неологизм был придуман для обозначения ствола, просверленного с наличием особого сужения.

38

Прежнее положение (лат.).

39

ФултонРоберт (1765–1815) — американский инженер, изобретатель парохода; в 1803 году его судно «Стимбёут» было продемонстрировано французскому императору на Сене.

40

ТьерЛуи-Адольф (1797–1877) — крупнейший французский политический деятель, историк и журналист; во время Июльской монархии 1830–1848 годов неоднократно занимал министерские посты, в феврале — августе 1871 года был главой исполнительной власти, а в 1871–1873 годах — президентом Французской Республики.

41

БабинеЖак (1794–1872) — французский астроном и метеоролог, известный прежде всего как популяризатор научных открытий, автор многочисленных и талантливо написанных популярных статей.

42

АрагоДоминик Франсуа Жан (1786–1853) — известнейший французский физик, астроном, геодезист, политический деятель; член Парижской академии наук, директор Парижской астрономической обсерватории, профессор Политехнической школы; в 1848 году был членом временного республиканского правительства.

43

Экстрактор— механизм затвора, позволяющий выбрасывать после выстрела пустую гильзу.

44

Луидор— французская золотая монета XVII–XVIII веков; в XIX веке так называли золотую монету достоинством в 20 франков.

45

Квинтэссенция— самое главное, самое существенное.

46

Супрефектура— административная единица во Франции, внутри департамента.

47

Белый порох, или порох Шульце — один из первых пироксилиновых порохов, продукт полного нитрования целлюлозы; его начали производить с 1865 года в Германии из пироксилина и нитрата бария; впоследствии, в 1884 году, процесс производства был усовершенствован, и получаемый в результате его порох стали называть бездымным.

48

Бризантный порох— взрывчатое вещество особой силы, применяемое в снарядах и патронах, предназначенных для поражения живой силы за укрытием.

49

Осыпь дроби— потеря кучности боя, раскидистый бой.

50

Катрефаж— Жан Луи Арман Катрефаж де Брео (1810–1892), французский натуралист, академик.

51

Брак— французская порода легавых собак; в России браки стали родоначальниками известных в прошлом веке маркловских легавых, выведенных в Курляндии.

52

Солонь— географическая область в Центральной Франции, между Луарой и нижним течением ее левого притока, р. Шер, характеризующаяся обилием озер.

53

Шартр— центр департамента Эр и Луар, примерно в 80 км юго-западнее Парижа.

54

Галлия— название нескольких древнеримских провинций на территории Западной и Южной Европы, по имени галлов, кельтских племен, заселявших эти земли. Галлы населяли в древности почти всю территорию современной Франции, откуда иносказательное название страны — Галлия.

55

Альбион— поэтическое название Англии.

56

Малерб— центр коммуны в департаменте Луаре; в конце XIX века насчитывал 2,5 тыс. жителей.

57

Валгалла— в скандинавской мифологии так называлось обиталище бога Одина и душ павших в бою героев.

58

Неофит— новообращенный.

59

Парки— в древнеримской мифологии так назывались богини судьбы, прядущие и обрывающие нить жизни каждого смертного.

60

Яд кураре— сильный яд, действующий на окончания нервов и вызывающий паралич дыхательных мышц. Добывается из коры растений семейства логаниевых, растущих в тропических лесах Южной Америки.

61

Тапиры— семейство непарнокопытных животных; нос и верхняя губа у тапиров вытянуты в хобот; здесь речь идет об американском тапире (Tapirus terrestris).

62

Муравьеды— семейство животных отряда американских неполнозубых. Имеют вытянутое тело с сильно удлиненной мордой и длинным, достигающим половины длины тела хвостом. Здесь речь идет о таманоа, или гривистом муравьеде (Myrmecophaga jibata).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охота для всех отзывы


Отзывы читателей о книге Охота для всех, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x