Луи Буссенар - Охота для всех
- Название:Охота для всех
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-262-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Охота для всех краткое содержание
Охота для всех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
281
НелатонОгюст (1807–1873) — знаменитый французский хирург.
282
ГарибальдиДжузеппе (1807–1882) — народный герой Италии, борец за национальное освобождение и объединение Италии революционным путем.
283
Аспромонте— гранитный массив в итальянской области Калабрия. Здесь в 1862 году произошло сражение между отрядом Гарибальди и войсками итальянского короля Витторио-Эммануэле II. В этом сражении Гарибальди был ранен и попал в плен.
284
Крак— герой остроумного фарса французского писателя Коллена д’Арлевиля «Господин Крак в своем крошечном замке» (1791), тип рассказчика-вруна, который никогда не останавливается перед очевидным неправдоподобием излагаемого им сюжета.
285
Национальный конвент Французской Республики 24 ноября 1793 года установил новый республиканский календарь. Его месяцы получили названия явлений природы, характерных для данного времени года. Началом года считалось 22 сентября. Плювиоз, или месяц дождей, — пятый месяц республиканского календаря, начинался 20 января. Жерминаль, или месяц произрастания зерна, — седьмой месяц того же календаря. Республиканское летосчисление началось в сентябре 1792 года. Таким образом, 19 плювиоза V года Республики соответствовало 8 февраля 1797 года, а 1 жерминаля XIII года Республики — 21 марта 1805 года.
286
Нантский эдиктбыл издан в 1598 году королем Генрихом IV. Он уравнивал в гражданских правах французских католиков и протестантов. Отменен Людовиком XIV в 1685 году.
287
Абу Эдмон(1828–1885) — французский литератор и публицист; отличался ясностью слога и остроумием.
288
Коммивояжер— разъездной агент по сбыту товаров, действующий по доверенности и от имени определенных капиталистических предприятий.
289
Сажень— старинная мера длины, соответствующая в среднем 2 м.
290
См. дополнения к примечаниям.
291
Жак-простак— прозвище французского крестьянина.
292
Превентивный— предупредительный.
293
Дамоклов меч— согласно греческому преданию, меч, подвешенный во время пира на конском волосе над головой Дамокла, приближенного сиракузского тирана Дионисия (IV век до н. э.). Символ непрестанно угрожающей опасности.
294
«Бог из машины», то есть неожиданно появляющаяся (словно в античных пьесах — боги) посторонняя сила, своим вмешательством распутывающая сложную ситуацию (лат.).
295
Сабо— грубая обувь, сделанная из одного куска дерева, или же грубая обувь с деревянной подошвой и верхом из грубой кожи.
296
Каннибал— людоед.
297
Шотландская куропатка (Lagopus lagopus scotica) называется по-английски «ред граус».
298
Марк Аврелий— римский император в 161–180 гг.
299
Викунья— южноамериканское животное рода лам.
300
Гуанако— южноамериканское животное рода лам семейства верблюдовых.
301
Гаучо— аргентинский крестьянин, житель пампы, чаще всего — скотовод.
302
Драконовская мера— крайне строгая, чрезмерно жесткая. Дракон был архонтом и законодателем в Древних Афинах (VII в. до н. э.); составленные им законы были столь суровы, что про них говорили: «они написаны кровью». Суровость этих законов вошла в поговорку.
303
Узуфруктуарий— лицо, пользующееся узуфруктом (владение чужим имуществом с правом пользования доходом от него, но без права подвергать его каким-либо существенным изменениям).
304
Артемида— древнегреческая богиня охоты.
305
Командитное товарищество— разновидность капиталистического коммерческого общества: предприятие, участники которого делятся на несущих полностью риск по предприятию всем своим имуществом (причем такой риск весьма часто берет на себя лишь один участник), и командитов, или вкладчиков, отвечающих только вложенным в предприятие капиталом и получающих долю в прибыли.
306
Юридически( лат. de jure).
307
Фактически( лат. de facto).
308
Сантим— мелкая французская монета, сотая часть франка.
Интервал:
Закладка: