Луи Буссенар - Охота для всех
- Название:Охота для всех
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-262-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Охота для всех краткое содержание
Охота для всех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фасис— древнегреческое название р. Риони в Колхиде.
144
Колхида— древнегреческое название западной части Грузии; в наши дни название распространяется только на низменную часть, по которой протекает р. Риони (Колхидская низменность).
145
Ясон— в греческой мифологии предводитель аргонавтов, плававших в Колхиду за золотым руном.
146
Сенаи Уаза— департамент, впоследствии разделенный на 6 департаментов: Ивелин, Валь-д’Уаз, Сен-Сен-Дени, Валь-де-Марн, Эсон, О-де-Сен.
147
Гордиев узел— согласно древнегреческой легенде, запутанный узел, которым фригийский царь Гордий прикрепил ярмо к дышлу колесницы. Согласно той же легенде, Александр Македонский разрубил этот узел мечом, что породило выражение «разрубить гордиев узел» — в смысле простого и смелого решения сложного, запутанного вопроса.
148
ЛукуллЛуций Лициний (106 до н. э. — 56 до н. э.) — римский военачальник и государственный деятель; уволенный в отставку, предался роскоши. Славился своим богатством и пирами.
149
Брийя-СаваренАнтельм (1755–1826) — французский писатель и гастроном, автор популярной книги «Физиология вкуса».
150
Пулярка— кастрированная курица, предназначенная для откорма.
151
Лот— племянник Авраама, праведник, живший в грешном городе Содоме, который был в наказание за грехи жителей уничтожен Богом; Лот же, как это изложено в Книге Бытия, был вместе с семьей спасен.
152
Серая куропатка широко распространена во всех регионах Европы и Центральной Азии, в том числе — почти по всей европейской территории России.
153
БюффонЖорж Луи Леклерк де (1707–1788) — французский естествоиспытатель-эволюционист. Основной труд — «Естественная история» (36 томов, 1749–1788), в котором проводится генеральная идея о единстве растительного и животного мира.
154
Красная, или красная каменная, куропатка(Alectoris rufa) распространена в некоторых странах Западной Европы: в Испании, Португалии, на северо-западе Италии, на юге, западе и юго-западе Франции, разведена в Южной Англии. Не совсем верно, как это делает автор, называть красную куропатку сестрицей серой: они принадлежат к разным родам: серая куропатка относится к роду Perdrix, тогда как красная — Alectoris.
155
В орнитологических определителях указывается пепельно-серый цвет.
156
Этот вид куропаток — Alectoris graeca — у нас называется кеклик.
157
Сердань— область в восточной части Пиренеев, по обе стороны главного водораздельного хребта. В соответствии с франко-испанским договором 1659 года поделена между двумя странами.
158
Имеется в виду английская сухопутная миля, равная 1609 м.
159
Результаты наблюдений над обитающим в Америке странствующим древесным голубем (Ectopistes migratorius) показывают, что эти птицы могут пролететь за 6 часов 300–400 английских миль, то есть могут развивать скорость 1 миля в минуту.
160
Автор, как уже сказано, использует терминологию своего времени. К концу XIX века было известно несколько классификаций птиц. В системах знаменитого французского ученого Жана-Батиста Ламарка (1809), немецких биологов X. Нитцша (1840) и Эрнста Геккеля (1866) выделяется отряд воробьиных. Это название употребляется и в классификациях американского орнитолога А. Уэтмора (1930) и немецкого орнитолога Э. Штреземанна (1934), однако в других системах упомянутый отряд значительно расширен и объединяет воробьинообразных птиц. Термин «воробьинообразные» используется и отечественными орнитологами. Семейство жаворонковых входит в подотряд певчих воробьиных.
161
Редут— старинное оборонительное сооружение: сомкнутое укрепление в виде многоугольника с валом и рвом, подготовленное к самостоятельной обороне.
162
ПотюоЛуи-Пьер-Алексис (1815–1882) — адмирал, участник ряда колониальных войн, в том числе — Крымской, где принимал участие в бомбардировке Одессы и осаде Севастополя; в войне 1870–1871 гг. командовал южным сектором обороны Парижа, за атаку при Гар-о-Бёф получил звание контр-адмирала; в дальнейшем был членом кабинета министров, сенатором, послом в Лондоне.
163
Витри— речь идет о южном предместье Парижа Витри-сюр-Сен, расположенном на левом берегу Сены.
164
Маниок— род растений семейства молочайных родом из тропической части Южной Америки. Разводится ради богатых крахмалом клубневидных корней, из которых приготовляют крупу.
165
Кальян— разновидность курительного прибора, в котором табачный дым, прежде чем попасть в организм курильщика, проходит через сосуд с водой.
166
Под обыкновенным дроздом автор имеет в виду черного дрозда (Turdus merula).
167
Деряба— русское название птицы Turdus viscivorus. Буквальный перевод французского названия птицы — «канавный дрозд». Немцы и англичане называют этот вид дрозда омельником (по кустарнику омеле), испанцы — ежевичным болтуном.
168
Сизоголовый дрозд— одно из названий дрозда-рябинника (Turdus pilaris).
169
По-русски называется просто певчий дрозд (Turdus philomelos).
170
Неверное утверждение: длина тела у дерябы 26,5 см, тогда как у черного дрозда — 25,5 см.
171
Длина тела дрозда-рябинника 25,5 см.
172
Русские названия описываемой здесь птицы — белобровник, белобровик, ореховик, малый дрозд (Turdus iliacus). Длина его тела 21 см.
173
Точнее — за ржаво-красные перья на крыльях и боках.
174
Эту птицу (Turdus torquatus) англичане называют «дроздом с кольцом» — так же, как и немцы, французы — «дроздом с нагрудником».
175
Соответствует русской пословице: «На безрыбье и рак рыба». (Примеч. перев.)
176
Французское слово ramier образовано от rameau — ветка. (Примеч. перев.)
177
Длина тела вяхиря составляет 40,5 см, горлицы — 27 см. (На самом деле горлица и вяхирь по современной классификации относятся к разным родам: вяхирь — Columba, горлица — Streptopelia.)
178
РаблеФрансуа (род. между 1483 и 1500–1553) — великий французский писатель, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль», самого значительного литературного памятника французского Возрождения. Упоминаемая автором Божественная бутылка (точнее — Оракул Божественной бутылки) — цель путешествия Пантагрюэля и его друзей в поисках смысла жизни.
179
Аргус— стоглазый великан, персонаж древнегреческой мифологии.
180
Выпь и цапля принадлежат к одному отряду и одному семейству (цаплевые), но относятся к разным родам: Ardea и Botaurus.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: